Politique de protection des renseignements personnels

Veuillez noter qu’en date du 10 mars 2020, les clauses suivantes ont été ajoutées à la présente version de la politique de protection des renseignements personnels :

  • Clause 2C. Technologies ou interactions automatisées

Introduction

L’Administrateur canadien du SRV (ACS) s’engage à protéger les renseignements personnels du client conformément aux principes énoncés dans la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques (la « LPRPDE ») et à ses obligations en vertu de la loi applicable en matière de confidentialité et de la Politique réglementaire de télécom CRTC 2014-187 du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (le « CRTC »), dans la mesure où ces lois et politiques ont trait à la prestation du service de relais vidéo (le « service SRV » ou le « service »).

Le « service » est un service de télécommunications permettant aux personnes qui sont sourdes, malentendantes ou atteintes d’un trouble de la parole et qui utilisent la langue des signes de communiquer avec des utilisateurs de téléphones vocaux. L’utilisateur de la langue des signes entre en communication avec un téléphoniste SRV par vidéoconférence Internet. Le téléphoniste effectue ensuite un appel téléphonique vocal à l’autre partie et relaie la conversation en traduisant de la langue des signes à la parole et vice-versa.

La présente politique de protection des renseignements personnels (la « politique ») explique comment l’ACS recueille, utilise et divulgue les renseignements personnels du client dans le cadre de la prestation du service. En s’inscrivant au service, le client consent aux modalités de la présente politique. La présente politique traite des sujets suivants :

  1. Qu’entend-on par « renseignements personnels »?
  2. Quels renseignements personnels sont recueillis par l’ACS?
  3. À quelles fins les renseignements personnels du client sont-ils recueillis par l’ACS?
  4. Comment les renseignements personnels du client sont-ils recueillis par l’ACS?
  5. Comment les renseignements personnels de personnes mineures sont-ils recueillis par l’ACS?
  6. Comment les renseignements personnels du client sont-ils utilisés par l’ACS?
  7. À quelles occasions les renseignements personnels du client peuvent-ils être communiqués par l’ACS?
  8. Quelles sont les situations où des renseignements personnels peuvent être utilisés ou divulgués sans l’obtention du consentement?
  9. Comment le client peut-il accéder à ses renseignements personnels ou les corriger?
  10. Comment les renseignements personnels du client sont-ils protégés par l’ACS?
  11. Liens vers d’autres sites Web
  12. Réponse aux préoccupations du client concernant la protection de ses renseignements personnels
  13. Modifications de la présente politique

Dans la prestation du service, l’ACS se conforme aux principes suivants, énoncés à l’annexe 1 de la LPRPDE :

Principe 4.1 (Responsabilité) – Une organisation est responsable des renseignements personnels dont elle a la gestion et doit désigner une personne responsable de la conformité aux lois applicables en matière de confidentialité;

Principe 4.2 (Détermination des fins de la collecte des renseignements) – Une organisation doit préciser à quelles fins elle recueille des renseignements personnels, et indiquer quelles sont ces fins avant la collecte ou au moment de celle-ci;

Principe 4.3 (Consentement) – Une organisation doit obtenir le consentement de la personne pour la collecte, ainsi que pour l’utilisation et la communication subséquentes, de renseignements personnels;

Principe 4.4 (Limitation de la collecte) – Une organisation doit limiter la collecte des renseignements à ceux qui sont nécessaires aux fins indiquées;

Principe 4.5 (Limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation) – Une organisation ne doit pas utiliser ou communiquer des renseignements personnels à des fins autres que celles auxquelles ils ont été recueillis, à moins que la personne n’y consente ou que la loi l’exige ou l’autorise.

Principe 4.6 (Exactitude) – Une organisation doit s’assurer que les renseignements personnels qu’elle conserve sont exacts, complets et à jour;

Principe 4.7 (Mesures de sécurité) – Une organisation doit prendre des mesures de sécurité appropriées pour protéger les renseignements personnels;

Principe 4.8 (Transparence) – Une organisation doit faire preuve de transparence au sujet de ses politiques et pratiques;

Principe 4.9 (Accès aux renseignements personnels) – Une organisation doit offrir aux personnes la possibilité d’accéder à leurs renseignements personnels, sous réserve de certaines restrictions énoncées dans les lois applicables en matière de confidentialité;

Principe 4.10 (Possibilité de porter plainte à l’égard du non-respect des principes) – Une organisation doit informer les personnes de ses procédures de traitement des plaintes.

1. Qu’entend-on par « renseignements personnels »?

Les « renseignements personnels » désignent tout renseignement, consigné sous quelque forme que ce soit, concernant une personne identifiable.

La présente politique ne porte pas sur les coordonnées d’affaires (p. ex., le nom, le titre, l’adresse professionnelle) utilisées uniquement à des fins commerciales ni les données globales qui ne permettent pas d’identifier une personne en particulier. L’ACS se réserve le droit d’utiliser les coordonnées d’affaires et les données globales de la façon que l’ACS juge appropriée.

2. Quels renseignements personnels sont recueillis par l’ACS?

A. Renseignements personnels recueillis dans le cadre du processus d’inscription

Voici quelques exemples de renseignements que l’ACS recueille auprès du client durant le processus d’inscription pour utiliser le service :

1. Le nom du client
2. L’adresse complète du client
3. L’adresse courriel du client
4. Le mois et l’année de naissance du client (Utilisateurs d’âge mineur : l’ACS demandera le consentement parental avant de recueillir les renseignements personnels d’un client n’ayant pas atteint l’âge de la majorité);
5. Le(s) mot(s) de passe que le client est invité à créer pour utiliser le service;
6. Le type et la version de l’appareil électronique que le client utilise pour accéder au service;
7. Le numéro SRV qui a été attribué au client;
8. Les préférences du client, par exemple la langue principale d’utilisation du service (français ou anglais);
9. La confirmation que le client est sourd, malentendant ou atteint d’un trouble de la parole, et qu’il utilise la langue des signes.

L’ACS peut aussi recueillir automatiquement certains renseignements concernant le client lorsque ce dernier utilise son service et son site Web ou interagit avec eux, ou qu’il répond à des courriels, à des bulletins ou à des communications promotionnelles ou autres.

B. Renseignements personnels recueillis durant un appel téléphonique SRV

L’ACS conclut avec les interprètes en langue des signes externes (l’« interprète ») des ententes contractuelles qui obligent ces derniers à préserver la stricte confidentialité du contenu des appels SRV, de la façon suivante :

i. L’interprète doit protéger les renseignements personnels des utilisateurs du service, garder strictement confidentiels tous les renseignements qu’il peut obtenir dans le cadre de la prestation du service aux utilisateurs et s’abstenir de les divulguer à quelque autre partie;

ii. Les obligations de confidentialité continuent de s’appliquer indéfiniment, et l’interprète n’est libéré de ces obligations qu’avec le consentement écrit préalable de l’ACS, lorsque la loi l’exige ou qu’il est nécessaire, pour assurer des services de qualité uniforme, de communiquer des renseignements pertinents à un collègue qui est soumis à des obligations de confidentialité semblables à celles figurant dans l’entente de confidentialité conclue avec l’interprète;

iii. S’il est nécessaire d’échanger avec un collègue des renseignements pertinents en vue d’assurer des services de qualité uniforme, la communication doit se faire d’une manière qui protège les renseignements personnels des utilisateurs du service.

L’ACS obtiendra aussi les formes de consentement appropriées des utilisateurs du service en ce qui a trait à l’accès de l’interprète au contenu de l’appel SRV.

L’ACS enregistre les données des appels SRV, comme l’heure, la durée, l’état d’acheminement de l’appel, le numéro d’origine et le numéro de destination. L’ACS n’effectue aucun enregistrement audio ou vidéo du contenu des appels SRV et ne recueille aucun renseignement personnel que le client pourrait révéler dans sa conversation au cours d’un appel SRV.

C. Technologies ou interactions automatisées

Lorsque vous visitez le site Web de l’ACS, des données techniques peuvent être automatiquement collectées à propos de votre équipement, de vos actions et de vos habitudes de navigation. Ces données sont recueillies au moyen de témoins, de journaux de serveurs et d’autres technologies similaires et ne servent qu’aux fins d’analyse du site Web.

3. À quelles fins les renseignements personnels sont-ils recueillis par l’ACS?

L’ACS ne recueille des renseignements personnels qu’à des fins qui seraient considérées comme raisonnables dans les circonstances, et ne recueille que les renseignements qui sont nécessaires à la prestation du service. L’ACS recueille les renseignements personnels du client pour lui permettre d’utiliser le service et pour d’autres fins s’y rapportant, notamment :

a. mettre en route ou vous fournir le service et l’accès au site Web;
b. fournir au client un soutien technique continu;
c. assurer l’administration courante de l’inscription du client;
d. se conformer aux exigences légales;
e. faciliter les appels au 9-1-1 ou d’autres interventions d’urgence;
f. détecter, prévenir ou autrement traiter la fraude, le vol d’identité et les problèmes techniques de sécurité ou autres;
g. protéger les droits, la propriété ou la sécurité de l’ACS, de ses employés, de ses utilisateurs ou du public, dans la mesure exigée ou autorisée par la loi;
h. à d’autres fins compatibles avec celles indiquées ci-dessus.

Les renseignements concernant les adresses physiques du client sont recueillis uniquement dans le but de faciliter les appels au 9-1-1.

Les renseignements sur le type d’appareil électronique et la version de logiciel que le client utilise pour accéder au service sont recueillis pour permettre à l’ACS de lui fournir le bon logiciel d’utilisateur du SRV et lui offrir un service à la clientèle approprié, notamment lui fournir des correctifs et des mises à niveau.

De plus, ces renseignements servent à assurer le soutien technique et la planification aux fins du développement de logiciels futurs.

4. Comment les renseignements personnels des clients sont-ils recueillis par l’ACS?

L’ACS utilise seulement des méthodes honnêtes et licites pour recueillir les renseignements personnels. À moins d’y être autorisé par la loi, l’ACS ne recueille pas de renseignements personnels sans le consentement de la personne concernée. Le consentement peut être explicite ou implicite, selon les circonstances et conformément aux lois applicables. L’ACS pourrait demander un consentement supplémentaire au client après la collecte des renseignements personnels pour les utiliser ou les divulguer à d’autres fins.

Sous réserve des contraintes légales et contractuelles, le client est libre de refuser ou de retirer son consentement en tout temps, à condition d’aviser l’ACS au préalable dans un délai raisonnable. Dans certaines circonstances, le service ne peut être offert que si le client fournit des renseignements personnels à l’ACS. En conséquence, si un client choisit de ne pas fournir les renseignements personnels requis, l’ACS pourrait ne pas être en mesure de lui offrir le service. L’ACS informera le client des conséquences du retrait de son consentement.

5. Comment les renseignements personnels de personnes mineures sont-ils recueillis par l’ACS?

Une personne n’ayant pas atteint l’âge de la majorité (une « personne mineure ») peut utiliser le service, pourvu que l’ACS obtienne le formulaire de consentement du parent ou du tuteur pour permettre à cette personne mineure d’utiliser le service. Le client peut obtenir un avis écrit sur les pratiques de protection des renseignements personnels et un formulaire de consentement parental sur le site Web de l’ACS ou en écrivant au service à la clientèle à l’adresse support@srvcanadavrs.ca. Le client doit signer le formulaire de consentement et le retourner à l’ACS par courriel ou par la poste afin que la personne mineure puisse avoir accès au service.

Lorsque le client s’inscrit pour utiliser le service au nom de son enfant d’âge mineur, l’ACS recueille, outre les renseignements personnels obtenus auprès de tous les utilisateurs, le mois et l’année de naissance de l’enfant pour déterminer le moment où le consentement parental ne sera plus nécessaire.

6. Comment les renseignements personnels du client sont-ils utilisés par l’ACS?

L’ACS utilise les renseignements personnels du client pour lui fournir le service et le site Web, et pour répondre à ses questions. L’ACS les utilise également pour offrir une meilleure expérience utilisateur et continuer d’améliorer la qualité de ses produits et services. L’ACS peut utiliser les renseignements personnels et d’autres renseignements du client pour communiquer avec ce dernier au sujet de son service, notamment par l’intermédiaire de notes d’information ou de bulletins, ou pour livrer un contenu susceptible de l’intéresser.

L’ACS utilise aussi les renseignements recueillis pour faire en sorte que son service et son site Web demeurent fonctionnels et sécurisés, ou à des fins d’enquête, de prévention ou d’action en cas d’activités illégales ou de violations de ses ententes de service. L’utilisation des renseignements personnels par l’ACS se limite aux fins décrites dans la présente politique, et l’ACS ne peut autrement fournir, par vente, transaction, troc, échange ou communication moyennant contrepartie, tout renseignement personnel obtenu.

L’ACS peut se servir des renseignements personnels pour générer de l’information sous forme compilée, ou ne permettant pas d’identifier le client, qu’il peut utiliser et divulguer à sa seule discrétion.

7. À quelles occasions les renseignements personnels des clients peuvent-ils être communiqués par l’ACS?

L’ACS peut communiquer les renseignements personnels du client à :

  • des personnes ou organisations qui sont ses conseillers ou ses fournisseurs de services;
  • des personnes ou organisations qui contribuent, ou pourraient contribuer, à l’entretien, à l’examen et au développement de ses systèmes, de ses procédures et de son infrastructure, notamment aux essais ou à la mise à niveau de ses systèmes informatiques.
    • Tiers fournisseurs de services ou sous-traitants: L’ACS conclut des ententes contractuelles avec des interprètes chargés de fournir les services d’interprétation en langue des signes nécessaires à la prestation du service. Lorsque l’ACS transfère des renseignements personnels à des fournisseurs de services ou à des sous-traitants qui fournissent des services en son nom, l’ACS exige que ces tierces parties n’utilisent ces renseignements qu’aux fins de la prestation des services à l’ACS ou à ses utilisateurs, et qu’elles aient en place des mesures de sécurité appropriées pour la protection de ces renseignements personnels. Le partage de renseignements avec des tiers fournisseurs de services et des sous-traitants ne sera possible qu’une fois que ces entités auront conclu une entente de confidentialité qui :
      1. leur interdit de communiquer les renseignements personnels du client ou de les rendre accessibles à toute autre partie (sauf s’ils y sont tenus en vertu de la loi);
      2. les oblige à avoir en place des mesures de protection assurant la confidentialité continue des renseignements personnels du client;
      3. dans le cas des interprètes, leur interdit de divulguer le contenu de tout appel SRV.

8. Quelles sont les situations où des renseignements personnels peuvent être utilisés ou divulgués sans l’obtention du consentement?

Dans certains cas, l’utilisation ou la divulgation des renseignements personnels par l’ACS peut être autorisée ou requise sans consentement, notamment :

1. lorsque la loi ou une ordonnance émanant d’un tribunal, d’un organisme administratif ou d’un autre tribunal gouvernemental l’exige;
2. lorsque l’ACS a des motifs raisonnables de croire qu’il est nécessaire de protéger les droits, la vie privée, la sécurité ou les biens d’une personne ou d’un groupe identifiable;
3. lorsque l’ACS a besoin de ces renseignements pour introduire les recours à sa disposition ou pour restreindre les dommages qu’il pourrait subir;
4. lorsque les renseignements sont publics, conformément à la loi;
5. lorsque ces mesures sont raisonnables aux fins d’une enquête sur la violation d’une entente ou sur des activités illégales ou présumées illégales;
6. lorsque ces mesures sont nécessaires aux fins d’une éventuelle transaction commerciale, dans les limites prescrites par la loi applicable en matière de confidentialité.

Si l’ACS est contraint ou autorisé par la loi applicable en matière de confidentialité à divulguer des renseignements sans consentement, il ne divulguera que les renseignements exigés.

9. Comment le client peut-il accéder à ses renseignements personnels ou les corriger?

L’ACS tente de s’assurer que les renseignements personnels qu’il détient sont aussi exacts, à jour et complets que possible pour les fins auxquelles il utilise ces renseignements. Si un client informe l’ACS que des renseignements personnels sont inexacts, incomplets ou périmés, l’ACS les révisera et, si nécessaire, fera le maximum pour informer les tiers fournisseurs de services ou les sous-traitants, afin que ces tierces parties puissent elles aussi corriger leurs dossiers.

L’ACS offre un droit raisonnable de consultation et de révision des renseignements personnels qu’il détient et met tout en œuvre pour fournir ces renseignements dans un délai raisonnable, en général pas plus de 30 jours après la réception d’une demande. L’ACS exige suffisamment d’informations pour pouvoir confirmer que la personne qui présente une demande est autorisée à le faire. L’ACS n’imposera pas de frais pour vérifier ou corriger les renseignements; toutefois, dans la mesure permise par la loi applicable, des frais minimaux pourraient être demandés si le client a besoin d’une copie des renseignements.

L’ACS ne conserve les renseignements personnels du client que pendant la période nécessaire aux fins juridiques ou commerciales. Cette période varie selon les motifs pour lesquels les renseignements ont été recueillis, la nature de ces renseignements et les exigences applicables en matière de stockage des données. Lorsque l’ACS n’a plus besoin des renseignements personnels du client, des procédures sont suivies pour détruire, supprimer, effacer ou rendre anonymes ces renseignements.

10. Comment les renseignements personnels sont-ils protégés par l’ACS?

L’ACS veille à assurer la sécurité matérielle, administrative et technique de ses locaux et de ses installations de stockage de l’information de manière appropriée, afin d’empêcher l’accès non autorisé aux renseignements personnels qu’il détient, ainsi que leur perte, leur mésusage, ou leur communication ou modification sans autorisation. L’ACS restreint l’accès aux renseignements personnels aux employés qui ont besoin d’y accéder pour fournir le service.

Si un dirigeant, un employé ou un bénévole de l’ACS utilise les renseignements personnels à mauvais escient, cela sera considéré comme une faute grave exposant la personne à des mesures disciplinaires pouvant aller jusqu’au renvoi ou à la résiliation du contrat de bénévole. Si une personne ou une organisation externe utilise à mauvais escient des renseignements personnels obtenus uniquement pour la prestation de services à l’ACS, cela sera considéré comme un manquement grave pouvant exiger la prise de mesures allant jusqu’à la résiliation de toute entente entre l’ACS et la personne ou l’organisation.

En ce qui a trait au recours à des interprètes à l’extérieur du Canada, comme indiqué ci-dessus, les lois en matière de confidentialité aux États-Unis peuvent offrir des degrés de protection qui diffèrent de ceux des lois canadiennes, et les renseignements personnels pourraient être rendus accessibles ou divulgués à des organismes d’application de la loi en vertu des lois aux États-Unis. Le risque de piratage ou d’autres formes d’intrusion involontaire est également présent.

Une « atteinte aux mesures de sécurité » est définie comme la perte ou la communication non autorisée de renseignements personnels, ou l’accès non autorisé à ceux-ci, par suite d’une violation des mesures de sécurité d’une organisation ou du fait que ces mesures n’ont pas été mises en place. En cas d’une atteinte aux mesures de sécurité touchant les renseignements personnels détenus par l’ACS, l’ACS se conformera à la loi applicable en matière de confidentialité, ce qui peut consister à informer le commissaire à la protection de la vie privée et la personne concernée s’il est raisonnable de croire, dans les circonstances, que l’atteinte présente un risque réel de préjudice grave à l’endroit de cette personne.  

11. Liens vers d’autres sites Web

L’ACS peut fournir des liens ou produire automatiquement des résultats de recherche menant vers des sites Web ou des ressources de tiers, ou vers de l’information externe qui renvoie à des sites Web ou à des ressources de tiers. L’ACS n’a aucun contrôle sur de tels sites Web et ressources de tiers, et le client reconnaît et convient que l’ACS n’est pas responsable du contenu ou de l’information qu’ils offrent. Quand le client suit de tels liens, il n’est plus protégé par la politique de protection des renseignements personnels de l’ACS; l’ACS invite tous les clients à lire les déclarations et autres avis de ces tierces parties en matière de confidentialité. L’ACS n’assume aucune responsabilité à l’égard des pratiques de protection des renseignements personnels ou de sécurité, ou à l’égard du contenu, des sites Web, services ou produits autres que ceux de l’ACS.

L’ACS ne peut garantir, affirmer ou assurer que le contenu et l’information offerts par de tels sites Web et ressources de tiers sont exacts ou légaux, ne comportent aucune contrefaçon et sont sans danger. L’ACS n’approuve le contenu ou l’information d’aucun site Web ou ressource de tiers et, de plus, l’ACS ne garantit pas que de tels sites Web ou ressources seront exempts de virus ou d’autres logiciels malveillants et n’affecteront pas autrement l’ordinateur du client. En utilisant tout système ou site Web de l’ACS pour rechercher un site Web de tiers ou obtenir un lien vers un tel site, le client convient et comprend que l’ACS n’aura aucune responsabilité ou obligation, directe ou indirecte, à l’égard de tout dommage ou perte causés, ou prétendument causés, du fait qu’il a eu recours, ou s’est fié, à l’ACS pour obtenir des résultats de recherche ou un lien vers un site Web de tiers.

12. Réponse aux préoccupations des clients concernant la protection de leurs renseignements personnels

Pour toute question ou plainte concernant les pratiques de l’ACS en matière de confidentialité ou pour connaître la façon dont un client peut avoir accès à ses renseignements personnels, veuillez communiquer avec le Responsable de la protection des renseignements personnels de l’ACS, en envoyant un courriel à l’adresse ExecDirector@cav-acs.ca.

13. Modifications de la présente politique

L’ACS mettra à jour la présente politique de temps à autre si ses pratiques changent ou s’il est tenu de la modifier en vertu de la loi. L’ACS mettra à jour la date d’entrée en vigueur de la présente politique pour rendre compte des changements apportés et affichera toute modification sur son site Web. Si les changements sont importants, l’ACS publiera un avis et un résumé des changements pertinents de façon visible, au haut de la page. Le client doit consulter régulièrement la présente politique pour être tenu informé de toute modification. Si le client n’accepte pas les modalités de la présente politique ou de toute autre politique, d’une entente ou d’un avis de l’ACS, le client doit quitter le site et cesser immédiatement d’utiliser les services de l’ACS.

Le fait de continuer d’utiliser les services après que des modifications à la présente politique ont été affichées signifie que le client accepte d’être lié par les modalités de la politique.

Date d’entrée en vigueur : La présente politique a été mise à jour pour la dernière fois le 25 février 2020 et prendra effet dès que commenceront les inscriptions en ligne pour l’utilisation du SRV.

Chat en direct Le chat en direct est disponible pendant les heures de service à la clientèle. Pris en charge sur Chrome et Firefox sous Windows, Safari et Waterfox sous Mac (ordinateur seulement).

Laura Henry

Directrice des ressources humaines

Passionnée par les relations humaines, la culture et le service à la communauté sourde, Laura possède plus de dix ans d’expérience en tant que gestionnaire et vingt-cinq ans dans le domaine de l’interprétation. Elle est titulaire d’un diplôme en administration des affaires avec une spécialisation en ressources humaines de l’Université McMaster, d’un diplôme en interprétation de la langue des signes et d’un certificat du Master Mentorship Program de l’Université de Troy. Elle poursuit actuellement des études au baccalauréat en sociologie de l’Université McMaster

Laura a commencé à travailler pour l’Administrateur canadien du SRV (ACS) en 2024 à titre de directrice des ressources humaines. Elle supervise notamment la planification, le perfectionnement et la gestion de l’ensemble des ressources humaines de l’organisation.

Laura aime passer du temps avec sa famille et ses animaux de compagnie, regarder et pratiquer des sports, ainsi que participer à des activités de plein air, particulièrement le kayak.

Siyámotsiya Paula Wesley

Administratrice represéntant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent l’ASL

Siyámotsiya Paula Wesley est une citoyenne de la Première Nation Stó:lō et de la Première Nation Kitsumkalum, profondément enracinée dans son héritage tsimshian. En tant que nouvelle administratrice représentant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent la langue des signes américaine (ASL), Paula offre un ensemble unique de talent artistique, de défense de la culture et d’engagement inébranlable en faveur de l’accessibilité pour toutes les personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes.

Animée par son héritage culturel, Paula a perfectionné ses compétences en matière de textile, de sculpture et de peinture à la Freda Diesing School of Northwest Coast Art, qui lui a décerné un diplôme en beaux-arts des Premières Nations. Ses œuvres modernes reflètent sa connexion profonde avec la terre et son désir de partager la beauté des cultures indigènes.

En tant que nouvelle administratice représentant les utilisateurs de l’ASL, la volonté de Paula de promouvoir l’accessibilité et l’inclusion est évidente. Elle a joué un rôle essentiel dans la promotion de la reconnaissance des langues des signes autochtones (ISL) et de l’ASL tant au niveau national que provincial, en collaborant avec diverses communautés pour s’assurer que leurs voix soient entendues. Sa participation aux instances du CRTC et à l’examen des services de relais vidéo a permis de faire connaître les expériences et les besoins des personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes, préparant ainsi le terrain pour un accès plus équitable aux services de communication.

Forte d’une profonde compréhension des défis uniques auxquels sont confrontées les personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes, Paula s’est engagée à favoriser la compréhension culturelle et l’inclusion au sein de la communauté dans son ensemble. En tant que conseillère culturelle auprès d’organisations sourdes, elle contribue activement à réduire les écarts et à promouvoir le respect et l’appréciation mutuels.

Le parcours de Paula est empreint de leadership, de passion et de résilience, faisant d’elle un atout incomparable pour l’Administrateur canadien du SRV (ACS) et les communautés qu’elle dessert.

Vicente Teng

Producteur vidéo

Vicente Teng est un Canadien d’origine philippine dont la carrière de graphiste a débuté en Colombie-Britannique. Sa passion pour la conception graphique et la vidéographie s’est développée et lui a valu,
en 2023, le prix Outstanding Alumni : One to Watch remis par le Vancouver Community College. Durant la pandémie de la COVID-19, il a collaboré au projet Quarantine Life: Canada avec des Canadiens de différentes provinces et a contribué à des projets de lutte contre le racisme avec les coprésidents PANDC, en plus de faire des traductions en ASL. En dehors de ses heures de travail, Vicente explore les styles artistiques mondiaux et s’adonne à la photographie et à la vidéographie. Il a cofondé le British Columbia Deaf Photo Club, qui compte de nombreux adeptes.

Ryan V. Parkinson

Gestionnaire des communications

Ryan V. Parkinson est un professionnel polyvalent qui possède un large éventail de compétences en matière de marketing, de
conception visuelle et de comportement humaine. Il est titulaire d’un baccalauréat en psychologie et d’une maîtrise en travail social, se spécialisant dans les communautés sourdes et malentendantes, obtenus à l’Université Gallaudet. Il possède plus de 20 ans d’expérience dans le secteur à but non lucratif et défend sans relâche l’accessibilité et l’inclusion de la communauté sourde. Au cours des 15 dernières années, il a occupé plusieurs postes au sein de conseils d’administration d’organisations locales, provinciales et nationales de la communauté sourde. En dehors de ses activités professionnelles, la passion de Ryan pour la cosmologie et la science est évidente, comme en témoigne son éternel amour pour Star Trek. Hors des heures réservées à l’intello qui sommeille en lui, Ryan voyage souvent dans les Rocheuses avec sa caravane Boler de 1977, à la recherche de lacs où se baigner.

Kim Pelletier

Spécialiste de la sensibilisation communautaire (LSQ/ASL)
et Traduction en LSQ

Kim a vécu à Québec et à Montréal, ce qui lui a permis de perfectionner ses compétences en LSQ. Elle occupe actuellement un
poste hybride à l’ACS en tant que traductrice LSQ et spécialiste de la sensibilisation (ASL/LSQ). En 2021, Kim a été représentante du service à la clientèle au SRV Canada. Maîtrisant très bien la LSQ et l’ASL, elle cumule plus de 15 ans d’expérience en tant qu’interprète sourde. Kim est titulaire d’un baccalauréat en éducation de l’Université York à Toronto et poursuit une maîtrise en éducation des sourds à l’Institut de
technologie de Rochester (RIT). Elle met en œuvre des outils pédagogiques utiles à la communauté sourde et aux membres de l’ACS. Kim accepte pleinement le chaos du camping. Maman de deux enfants en bas âge et de deux chiens espiègles, ses aventures en plein air sont une combinaison amusante de changements de couches, de courses après les chiens et de rires.

Patrick Lazure

Spécialiste de la sensibilisation communautaire et des événements (LSQ)

Patrick est Sourd et a étudié à la Technique d’intervention en loisir au Cégep de St-Laurent et a suivi une formation en lancement d’une entreprise au Collège INSA. Son expérience de près de vingt ans dans
le monde des affaires et du sport lui a permis d’acquérir une grande variété de connaissances. Il a dirigé des organisations pour les jeunes et des organisations politiques, comme la Fédération mondiale des sourds, section jeunesse, l’Association des Sourds du Canada, l’Association sportive des Sourds du Québec et l’Association de la langue des signes québécoise. Patrick a participé à la stratégie de lancement et à la mise sur pied de TraduSigne, une entreprise de traduction et d’interprétation établie à Montréal. Patrick est un passionné de jeux de société lorsqu’il ne consacre pas son temps à jouer avec ses deux filles adorées et son chat.

Jo-Anne Bryan

Spécialiste de la sensibilisation communautaire et des événements (ASL)

Jo-Anne, une artiste interdisciplinaire, met en lumière les complexités du quotidien à travers ses performances, sa poésie et sa musique signée. En tant que membre du groupe Speaking Vibrations, elle a charmé le public dans de nombreuses villes de 2019 à 2024 en racontant des récits puissants sur les ancêtres, les barrières et la famille, tous ancrés dans les thèmes de la connexion et de l’identité. En 2020, Jo-Anne a fait la transition vers son rôle de spécialiste de la sensibilisation et des événements au sein de l’équipe de l’ACS, utilisant la narration pour combler le fossé avec les communautés sourdes à l’échelle nationale et plaider en faveur d’un accès universel au SRV Canada. Sa passion pour la création de liens et l’amplification de voix diverses, que ce soit en personne ou en ligne, fait d’elle un modèle d’inspiration et de solidarité.

Wissam Constantin

Gestionnaire des relations communautaires et des événements

Depuis son arrivée au Canada début 2017, Wissam est un acteur dévoué dans la communauté sourde et un défenseur de l’accessibilité dans tout le pays. Il est membre du conseil d’administration de Normes d’accessibilité Canada. Auparavant, il a occupé le poste de président de l’Association des Sourds du Canada, où il a été fortement
impliqué dans les instances du CRTC et dans le développement de politiques d’accessibilité avec d’autres services fédéraux. Wissam
achève actuellement son baccalauréat en sciences politiques, avec une spécialisation sur la politique canadienne et les politiques
publiques, complétée par une mineure en droit. Il est un interprète sourd d’expérience qui apporte à l’équipe une riche expertise et une vision précieuse. Wissam est également un athlète et un entraîneur, et il joue au basketball dans l’équipe de basketball des Sourds du Canada.

Carmelle Cachero

Interprète pour la direction

Carmelle est une interprète agréée au Canada et aux États-Unis qui a étudié en interprétation de la langue des signes au Douglas College, en Colombie-Britannique. Elle s’engage activement auprès de la communauté sourde et est une professionnelle du modèle intégré d’interprétation (Integrated Model of Interpreting). Carmelle a acquis une vaste expérience dans de nombreux milieux via l’interprétation en ASL, l’interprétation pour les personnes sourdes-aveugles et la transcription de la parole au texte. Carmelle s’est également formée à la pratique de l’interprétation théâtrale et est très impliquée dans le monde des arts de la scène en tant qu’artiste et interprète.

Diane Underschultz

Adjointe administrative

Diane Underschultz, une signeure de l’ASL sourde et originaire de l’Alberta, apporte une connaissance et une expérience approfondies
des différences culturelles et de la communication efficace. Elle est titulaire de diplômes en gestion des ressources humaines et en interprétation en langue des signes, ce qui illustre l’étendue de ses compétences. Diane a entamé son parcours au sein de SRV Canada il y a cinq ans en tant que collaboratrice contractuelle dans le cadre du programme de sensibilisation. Elle est devenue gestionnaire adjointe et occupe maintenant le poste d’adjointe administrative, faisant ainsi preuve de sa capacité d’adaptation et de son engagement. Avec sa profonde compréhension de la communauté sourde et sa volonté de promouvoir des changements positifs, en plus de son parcours éducatif diversifié, de ses compétences professionnelles et de son dévouement à l’apprentissage continu, Diane est définitivement une alliée de choix, à la fois pour l’ACS et pour la communauté sourde. Lorsque Diane n’est pas au travail, elle explore la richesse de la culture et de l’histoire des pays à travers le monde.

Jodi Birley

Directrice des communications

Jodi Birley est une signeure native de l’ASL et une personne aux multiples talents, passionnée par l’amélioration de l’accessibilité des communications. De 2010 à 2016, elle a joué un rôle central dans la mise en place du SRV Canada en suscitant l’attention nationale et en accélérant les actions. Au mois d’octobre 2013, avec le comité SRV de la Colombie-Britannique, Jodi a coproduit et présenté une vidéo novatrice d’une durée de 8 minutes lors de l’audience publique du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC). Cette vidéo, une première dans l’histoire du CRTC, a conquis le cœur des commissaires et jeté les bases de la mise en place des services de relais vidéo (SRV) à travers le Canada. Elle a maintenant bouclé la boucle en rejoignant l’équipe de l’ACS en tant que directrice des
communications. Lorsque Jodi n’est pas entièrement occupée par son travail, elle consacre du temps à être une source d’énergie positive dans la vie de ses deux chats blancs et à voyager avec sa douce moitié.

David Egan

Directeur du service à la clientèle

David est un Canadien bilingue qui possède plus de 25 ans d’expérience dans le domaine du service à la clientèle. Il a occupé des postes de direction et de gestion de projets chez Bell Canada, Dell Computers, Xerox et au sein du gouvernement fédéral. Au cours de sa carrière, David a mis en œuvre, géré et réorganisé de nombreux centres d’appels de service à la clientèle afin d’améliorer la qualité, de maximiser l’efficacité et d’offrir un service à la clientèle de classe mondiale. Il s’est joint à l’équipe de l’ACS en 2020 en tant que gestionnaire du service à la clientèle et occupe aujourd’hui le poste de directeur du service à la clientèle. David a des intérêts assez complémentaires : les voyages qui sortent de l’ordinaire et la photographie. Grâce à ses passions, sa famille et ses amis peuvent apprécier ses aventures de façon indirecte.

Chad Taylor

Directeur de la stratégie digitale

Chad Taylor, un Canadien sourd résidant aux États-Unis, possède plus de 22 ans d’expérience dans le domaine du SRV et dans divers secteurs de l’interprétation. Expert en télécommunications, il a fondé
plusieurs entreprises et occupé le poste de directeur de la stratégie digitale. Il est diplômé de l’Institut de technologie de Rochester, où il a obtenu un baccalauréat en technologie de l’information. Bien que
l’expérience de Chad lui ait offert des occasions à l’étranger, il a conservé sa citoyenneté canadienne. Désormais, Chad ramène ses connaissances au service du Canada, avec l’intention d’améliorer significativement la vie des Canadiens sourds. En tant que père dévoué de trois enfants sourds, Chad savoure chaque seconde de son temps en famille. Il aime également
expérimenter de nouvelles recettes dans la cuisine et regarder des séries en rafale sur Netflix.

Renu Sangha

Directrice des opérations pour les fournisseurs d’interprètes vidéo
et directrice financière

Renu Sangha vit en Colombie-Britannique et est une Canadienne sourde de première génération d’origine sud-asiatique. Elle a siégé au conseil d’administration de l’ACS et a été directrice de l’exploitation chez Convo Canada, où elle a acquis une expérience approfondie de l’industrie du SRV. Avant de travailler pour Convo Canada, Renu a passé plus de 15 ans dans le secteur privé, se spécialisant dans les domaines de la comptabilité, de la finance, des technologies de l’information et de la gestion de projets. Renu est comptable professionnelle agréée (CPA) et détient un baccalauréat en
technologie de l’information et en administration des affaires de l’Université Simon Fraser. Elle est également certifiée AgileBA Foundation et Certified Scrum Product Owner. Renu est la fière maman d’une fille CODA et d’un chien. Elle adore soulever des poids lourds, parcourir les magnifiques sentiers de la Colombie-Britannique, voyager, lire, cuisiner et
partager ses passions avec sa famille.

Paula Bath

Directrice de la conformité réglementaire et de la stratégie

Paula a entamé ses 25 ans de carrière en tant qu’interprète en langue des signes, obtenant des accréditations du gouvernement fédéral et des tribunaux. Elle travaille en anglais, en ASL, en LSQ et en français. Elle est fière d’avoir fait partie de l’équipe d’accès lors de la première instance de radiodiffusion du CRTC qui a jeté les bases du SRV au Canada. Paula détient un baccalauréat et une maîtrise en
communications, puis elle a poursuivi un doctorat à l’Université Concordia. Grâce à cela, elle apporte à la stratégie organisationnelle et à la prise de décision des approches de recherche centrée sur les
consommateurs. En 2019, Paula s’est jointe à l’équipe de l’ACS en tant que gestionnaire des opérations des interprètes vidéo, puis directrice des opérations technologiques. Actuellement, elle est directrice de la conformité réglementaire et de la stratégie. Paula aime les sports d’aventure en plein air comme l’alpinisme et le canoë en eaux vives. Elle aime aussi découvrir les propriétés thérapeutiques des plantes et des arbres.

Suzanne Laforest

Chef de la direction et directrice générale

Suzanne est une Canadienne sourde maîtrisant quatre langues : la LSQ, l’ASL, le français et l’anglais. Elle cumule plus de 20 ans d’expérience, notamment en tant que directrice générale, où elle a assuré l’évolution et la pérennité de divers services pour les personnes sourdes, malentendantes et sourdes-aveugles. L’implication de Suzanne au sein du SRV a commencé bien avant le
lancement du service. En 2012, elle a participé à un comité qui a soutenu la mise en place du SRV au Canada. Elle a également siégé durant deux ans au premier conseil d’administration de l’ACS en tant qu’administratrice représentant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent la LSQ et l’ASL. Finalement, avant d’être nommée chef de la direction et directrice générale de l’ACS, elle a été directrice des opérations pour les fournisseurs d’interprètes vidéo (FIV). Lorsque Suzanne n’est pas en train de s’occuper d’un nombre impressionnant de projets au SRV Canada, elle voyage et prend soin de sa collection impressionnante de plantes florissantes.

Geneviève Bujold

Interprète LSQ, invitée permanente

Geneviève Bujold est une invitée permanente qui représente les interprètes en langue des signes québécoise (LSQ) au conseil d’administration de l’ACS.

Elle cumule plus de 20 ans d’expérience dans divers domaines, notamment dans les secteurs universitaires, artistiques, gouvernementaux et privés. Elle siège au Comité consultatif sur l’interprétation de conférence du Bureau de la traduction et termine actuellement une maitrise en traductologie à l’Université Concordia.

Activement impliquée dans le milieu associatif des interprètes depuis une dizaine d’année, elle enseigne au programme de formation des interprètes à l’Université du Québec à Montréal et elle a à cœur le développement de cette profession.

Darlene Halwas CFA, IAS.A

Administratrice indépendante

Darlene siège actuellement aux conseils d’administration de la Régie de l’énergie du Canada et de Carbon Management Canada Inc. et préside le comité ministériel d’audit d’Infrastructure Canada. Elle est une métisse originaire de la colonie de la rivière Rouge et membre de la Fédération des Métis du Manitoba. Elle cumule près de 30 ans d’expérience professionnelle, dont 15 dans des postes de direction de gestion des risques pour des entreprises. Elle a précédemment siégé à d’autres conseils d’administration, notamment ceux de la Commission des plaintes relatives aux services de télécom-télévision, de la Corporation de développement des investissements du Canada, de la Société de Gestion Canada Hibernia, d’Aquatera Utilities Inc., du Safety Codes Council (présidente du comité des finances, de l’audit et du risque), du Management Employees Pension Board (présidente du comité d’investissement) et de la Calgary Police Commission. Darlene est titulaire d’un baccalauréat en commerce (avec distinction) de l’Université du Manitoba, des titres de CFA, de FRM et de IAS.A, ainsi que d’une certification en justice administrative. Depuis 1995, elle travaille bénévolement pour le CFA Institute en tant que correctrice d’examens, réviseuse de programmes d’études et membre du comité disciplinaire mondial. Elle a reçu la Médaille du jubilé de diamant de la Reine Elizabeth II pour ses contributions au Canada.

Carla Dupras

Interprète ASL, invitée permanente

Carla Dupras est une enfant d’adultes sourds (Coda), une utilisatrice de la langue des signes américaine et une interprète communautaire indépendante depuis 27 ans. Elle est membre honoraire à vie de l’Association of Sign Language Interpreters of Alberta (ASLIA) et membre certifié (COI) de l’Association canadienne des interprètes en langue des signes (CASLI).

Carla maintient une présence active et engagée au sein d’organisations provinciales et nationales, ainsi que dans sa communauté locale en Alberta. Actuellement, Carla siège au comité consultatif du Bureau de la traduction du gouvernement fédéral en plus d’encadrer des collègues qui débutent dans le domaine de l’interprétation. Elle reste concentrée sur l’amélioration de la qualité du service d’interprétation dans tous les aspects de la vie des gens.

Mark Kusiak

Administrateur représentant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent l’ASL/la LSQ

Depuis 2008, Mark travaille chez London Drugs en tant que pharmacien pour une maison de retraite et un centre de préparation. Actuellement, il travaille en tant que directeur de pharmacie et supervise le flux opérationnel, le personnel (ressources humaines), l’élaboration et la mise en œuvre des politiques, les finances, y compris les KPI et les contrôles des stocks. Mark est titulaire d’un baccalauréat ès sciences en pharmacie de l’Université de l’Alberta. De plus, il est membre ordinaire du conseil d’administration des sourds et entendants de l’Alberta. Il est fortement impliqué dans la communauté sportive des Sourds, notamment en tant que président de l’Association canadienne des sports des Sourds pendant 10 ans (2010-2020). Pendant mon temps libre, je fais activement du Crossfit.

Ruth Altman

Administratrice représentant les fournisseurs de services de télécommunication

Ruth travaille chez Rogers Communications depuis 2006, occupant divers postes progressifs au sein du service de réglementation. Actuellement, elle est directrice de la politique réglementaire des consommateurs, où elle fournit des conseils sur la conformité aux politiques et réglementations réglementaires axées sur les consommateurs et élabore des positions politiques sur les procédures réglementaires, y compris les questions liées à l’accessibilité. Chez Rogers, elle participe activement aux initiatives d’inclusion et de diversité et siège au comité directeur du Rogers AccessAbility Network, un groupe de ressources pour les employés dédié à donner aux employés ayant des handicaps visibles et invisibles les moyens de s’épanouir professionnellement et personnellement. Avant de travailler chez Rogers, Ruth a travaillé dans les affaires réglementaires chez Corus Entertainment et a été directrice du développement chez Pro Bono Ontario, où elle a aidé à obtenir du financement opérationnel et de projet. Ruth est titulaire d’un baccalauréat en journalisme de l’Université Carleton et d’un MBA de la Schulich School of Business de l’Université York.

Jordan Sangalang, M.A. (entrée en fonction en mai 2021)

Directeur, ASL/LSQ pour les SM

JordanSangalang

M. Sangalang est directeur de service chez New Directions for Children, Youth, Adults and Families, à Winnipeg, au Manitoba. Tout au long de sa carrière, il a participé à de nombreuses formations et ateliers qui l’ont aidé à développer son style de leadership et de gestion. De plus, il est instructeur en intervention non violente en situation d’urgence, et enseigne l’ASL à l’Université du Manitoba. Il s’adonne aussi au théâtre, aux sketchs de comédie et à la narration. Lorsqu’il ne se produit pas, il consacre du temps à des personnes et à des organismes qui servent la communauté sourde. M. Sangalang est titulaire d’un baccalauréat ès arts de l’Université de la Colombie-Britannique et d’une maîtrise ès arts de l’Université Gallaudet.

Sue Decker

Directrice générale et chef de la direction de l’Administrateur canadien du SRV (ACS), inc.

Sue est responsable du développement, de la mise en œuvre et de l’administration du premier service de relais vidéo (SRV) au Canada, SRV Canada VRS. Au printemps 2015, Sue a pris en charge le projet du CRTC de bâtir un service de relais vidéo pour les Canadiens sourds, transformant une entreprise en démarrage en un service de relais de télécommunications entièrement opérationnel, qui a été lancé à l’automne 2016. Avant de devenir directrice générale de l’ACS, Sue a dirigé le service d’AT&T relatif à l’accessibilité des communications, qui comprenait les services de messagerie texte et de relais vidéo. Au cours de ses 20 années de service chez AT&T, elle a acquis une vaste expérience dans les domaines du développement de produits et de la prestation de services de télécommunications aux personnes sourdes et malentendantes. Après avoir travaillé chez AT&T, elle a été consultante auprès d’autres entreprises de services de relais vidéo situées aux États-Unis et en Europe, ce qui fait d’elle l’une des plus grandes expertes de SRV au monde.

J. Scott Fletcher

Secrétaire du conseil d’administration

Scott Fletcher est un associé principal chez Gowling WLG, au bureau d’Ottawa. Il pratique le droit général des sociétés et le droit commercial, plus particulièrement dans les domaines des télécommunications, de la technologie, de l’énergie et des relations gouvernementales.

Il figure parmi les autorités du cabinet en ce qui concerne les conseils aux sociétés et aux entreprises dans le cadre d’alliances commerciales, ainsi que les consultations et les directives stratégiques dans le cadre de privatisations. Il s’occupe également des questions générales des sociétés et des entreprises. M. Fletcher fournit également des conseils sur un certain nombre de questions réglementaires dans les secteurs des télécommunications, de l’énergie et des jeux ou loteries. De plus, il fournit régulièrement des conseils stratégiques aux entreprises clientes sur des questions liées à l’industrie des télécommunications, au transfert de ministères et de programmes gouvernementaux vers le secteur privé, et à d’autres sujets relatifs aux sociétés et aux entreprises.

Fletcher est chef de l’équipe chargée de plusieurs clients importants dans les secteurs des télécommunications et de l’énergie. Il a été dirigeant de nombreuses sociétés fédérales canadiennes et a représenté de nombreuses sociétés d’État fédérales. M. Fletcher est également membre de l’équipe de direction qui représente plusieurs clients du cabinet.

Tony D’Onofrio, CFA, IAS. A

Administrateur indépendant

D’Onofrio a acquis une vaste expérience dans les domaines des services consultatifs et des marchés financiers au cours de ses 20 ans de carrière en finances et en services bancaires d’investissement. Il travaille à la Coalition canadienne pour une bonne gouvernance (CCGG) depuis 2010. Il est chargé de diriger les efforts d’engagement du conseil d’administration de la CCGG et il rencontre régulièrement les dirigeants de grandes sociétés publiques pour discuter de questions de gouvernance au nom des plus grands investisseurs institutionnels du Canada. Il est souvent invité comme conférencier et fournit des conseils indépendants sur des questions de gouvernance et d’engagement des actionnaires. M. D’Onofrio est titulaire d’une maîtrise en administration des affaires (de la Schulich School of Business de l’Université York), et détient le titre d’analyste financier agréé. Il est membre de l’Institut des administrateurs de sociétés et membre de la faculté du Directors College.

Dre Marty Taylor

Interprète ASL, invité permanent

Marty Taylor est interprète et enseignant, et a obtenu l’agrément d’interprète à l’échelle nationale au Canada et aux États-Unis. Il participe à la recherche sur l’interprétation par relais vidéo depuis plus de 10 ans et est membre du conseil d’administration de l’ACS depuis la création de l’organisme. M. Taylor a écrit deux livres qui font autorité dans le domaine de l’interprétation : Interpretation Skills: English to American Sign Language et Interpretation Skills: American Sign Language to English qui sont utilisés dans plus de 100 programmes de formation d’interprètes. Ses projets actuels comprennent des recherches sur l’interprétation dans les milieux éducatifs, les compétences linguistiques orales des locuteurs natifs de l’anglais, la création et le soutien de programmes d’enseignement à distance, et la préparation de documents pour contribuer au développement des compétences des interprètes.

Jonathan Daniels

Directeur, fournisseurs de services de télécommunication

Jonathan Daniels a obtenu un baccalauréat ès arts de l’Université McGill en 1990, et un doctorat en jurisprudence de l’université de Toronto, en 1994. Il est vice-président au droit réglementaire, chez Bell. Depuis 2004, il a occupé divers postes au sein de l’entreprise. Il s’occupe principalement des grandes questions de politique réglementaire en matière de télécommunications. Auparavant, il a été vice-président à la réglementation, pour Cable & Wireless Caribbean, vice-président à la réglementation et aux relations avec les entreprises de télécommunication, pour C1 Communications à Toronto, directeur à la réglementation pour Covad Communications, et directeur aux affaires réglementaires pour Sprint Canada. Après ses études de droit, M. Daniels a fait un stage et a été associé au sein du cabinet d’avocats Stikeman Elliott. Dans le cadre de ses diverses fonctions, M. Daniels a comparu devant des comités de la Chambre des communes, du Sénat, du CRTC et de nombreux organismes de réglementation dans les Caraïbes. M. Daniels a enseigné le droit des télécommunications à la faculté de droit de l’Université de Toronto et la dynamique du marché des télécommunications à l’Université Ryerson.

Dre Jessica Dunkley M.D., M. Sc. (santé), CCMF

Directrice, ASL pour les SM

La Dre Dunkley est médecin de famille et médecin résident en dermatologie à l’Université de la Colombie-Britannique. Elle a fait carrière pendant 16 ans dans le domaine des soins de santé, notamment en médecine clinique, en évaluation de programmes de santé et en animation d’ateliers de perfectionnement professionnel. Elle participe à la recherche clinique en dermatologie et a fait des présentations lors de nombreuses conférences en Amérique du Nord. De plus, elle participe fréquemment à diverses conférences sur l’accessibilité et les soins de santé, et offre du mentorat aux professionnels qui souhaitent se spécialiser dans la santé des sourds et malentendants. La Dre Dunkley détient un baccalauréat en physiothérapie et une maîtrise en épidémiologie clinique de l’Université de la Colombie-Britannique, ainsi qu’un doctorat en médecine de l’Université d’Ottawa.

Gwen Beauchemin

Administratrice indépendante

Gwen est membre indépendante de notre conseil d’administration. Elle est coactionnaire de Tillet Consulting, où elle agit comme conseillère en cybersécurité pour des entreprises et des organismes qui visent à améliorer l’accès et la sécurité des citoyens aux réseaux de télécommunications et de données du Canada. Parallèlement, Gwen siège au conseil d’administration de l’Administrateur canadien du SRV (ACS), de l’Autorité canadienne pour les registres Internet (ACEI), de Quantum Safe Canada (QSC) et du Partenariat pour la cybersécurité centrée sur l’humain (HC2P). Au cours de ses 35 années de carrière, elle a acquis de vastes connaissances et une riche expérience chez Bell Northern Networks, Nortel, au gouvernement du Canada, chez Paiements Canada et ailleurs. Son expérience englobe des rôles de direction et de gestion dans les domaines du développement et des opérations TI, de la gestion de lancements de produits, de la sécurité et des politiques opérationnelles et stratégiques. Gwen est titulaire d’une licence en TI (gestion et systèmes d’information) avec distinction de l’université de Carleton. Cette leader accomplie détient des certificats du Conseil des innovateurs canadiens (iGP L2), de l’ICD (Governance Essentials Program), de l’EC-Council (C|CISO), du Collège d’état-major des Forces canadiennes (Executive Leaders’ Programme), de l’École de la fonction publique du gouvernement du Canada (programme Direxion), de l’Université Queen’s (programmes de stratégie) et des programmes ITIL et PMBOK.

Kate Southwell

Administratrice représentant les fournisseurs de services de télécommunication

Kate s’est jointe aux services juridiques et réglementaires de Bell Canada en 2019. Aujourd’hui, elle occupe le poste d’avocate-conseil principale, prodiguant à Bell des conseils juridiques et réglementaires concernant la conformité aux lois, règlements et obligations réglementaires liés à l’accessibilité, tout en soutenant la mise en place des politiques, des consignes et des pratiques exemplaires associées. Parallèlement, Kate formule des positions politiques sur des questions réglementaires touchant notamment l’accessibilité, tout en participant activement aux initiatives internes en matière d’accessibilité et d’inclusion, notamment en tant que membre de comités directeurs et de groupes de travail sur l’accessibilité. Kate est avocate et membre du Barreau de l’Ontario depuis 2013. Elle est titulaire d’un Juris Doctor de la Faculté de droit de l’Université de Toronto, ainsi que d’un B.F.A. avec distinction de l’Université de Windsor. Avant de se joindre à Bell, elle gérait un grand bureau spécialisé en droit des affaires / litige commercial chez DLA Piper (Canada) LLP, pour qui elle a plaidé devant la Cour suprême du Canada et devant des tribunaux de tous les échelons en Ontario.

David Joseph

Administrateur représentant les personnes sourdes ou malentendante qui utilisent la LSQ et président du conseil d’administration

M. Joseph travaille actuellement comme analyste financier à Santé Canada. Au cours des 11 années qu’il a passées au gouvernement fédéral, il a acquis de l’expérience dans diverses divisions, comme les opérations comptables, le système financier, la politique financière et la comptabilité ministérielle. Il est une personne à l’esprit analytique et critique et aime contribuer à divers organismes sans but lucratif. En plus de son rôle à l’ACS, il est le trésorier de l’Association des sports des Sourds du Canada (ASSC). M. Joseph parle couramment quatre langues : LSQ, ASL, français et anglais. Ses langues maternelles sont la LSQ et le français. Il enseigne également la langue des signes américaine (ASL) à l’Université Carleton depuis 10 ans.

Anne Missud

Interprète LSQ, invitée permanente

Anne Missud est une invitée permanente qui représente les interprètes de la langue des signes québécoise (LSQ) au conseil d’administration de l’ACS. Elle a acquis une longue et vaste expérience de l’interprétation au cours d’une carrière de 20 ans dans divers milieux publics et privés. Elle est professeure à l’Université du Québec à Montréal, où elle contribue activement à la formation des interprètes. Elle termine actuellement son doctorat en psychologie, spécialisé en psychologie communautaire, et ses recherches portent sur le bien-être de la communauté sourde. Elle est également membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.

PERSONNALISEZ VOTRE CARTE D’APPEL SRV CANADA

Ajoutez simplement votre nom et votre numéro à dix chiffres. Imprimez votre feuille de cartes d’appel, puis découpez-la et distribuez les cartes à vos collègues, amis et famille.

  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.