Foire aux questions

SRV Canada s’adresse aux Canadiens sourds, malentendants ou souffrant d’un trouble de la parole qui souhaitent faire des appels au moyen d’Internet et des technologies mobiles. Les appelants SRV entrent en contact avec un interprète qui assure l’interprétation des échanges téléphoniques en temps réel.

Pour vous inscrire, vous devez être une Canadienne ou un Canadien sourd, malentendant ou souffrant d’un trouble de la parole et communiquer en langue des signes.

Les appelants entendants ne peuvent pas s’inscrire à l’application SRV Canada. Ils peuvent toutefois appeler les clients inscrits.

SRV Canada est gratuit.

Oui. SRV Canada offre l’accès au service 9-1-1 partout au Canada en LSQ/français ou en ASL/anglais. Tous les appels 9-1-1 sont considérés comme étant urgents. Ils sont transmis en tête de file au centre d’appel SRV Canada.

L’interprète vidéo (IV) et le personnel des services d’urgence tenteront toujours de déterminer la position du client. C’est la raison pour laquelle il est important que les clients de SRV Canada mettent à jour leur adresse dans l’application. Veuillez noter que les appels 9-1-1 sont dirigés au service public d’appels d’urgence (SPAU) en fonction de l’emplacement du client.

Une fois que la position et la nature de l’urgence ont été déterminées, le SPAU y envoie les pompiers, les policiers ou les ambulanciers.

L’IV reste en communication avec le client et soutient le personnel des services d’urgence aussi longtemps que nécessaire.

Avertissement

SRV Canada est un service fonctionnant par Internet ou la transmission de données. Par conséquent, en cas d’interruption du service Internet, de la transmission de données ou du service électrique, les appels d’urgence effectués par le SRV pourraient ne pas être transmis correctement. De plus, si vous n’avez pas mis à jour les renseignements relatifs à votre position, il est possible que votre appel d’urgence ne soit pas dirigé au bon endroit.

Si vous rencontrez un problème technique en composant le 9-1-1 dans l’application SRV Canada, raccrochez et recomposez le 9-1-1. Si vous continuez d’éprouver des difficultés, vous pouvez essayer d’autres services, comme un téléphone fixe muni d’un ATS, le service Texto au 9-1-1 ou le service de relais IP.

Oui.

Les clients peuvent également composer n’importe quel numéro à dix chiffres au États-Unis, sans frais. Cependant, l’appelant devra acheter une carte d’appel interurbain ou international pour faire un appel dans une région aux États-Unis qui n’est pas prise en charge par le service (par exemple l’Alaska, Hawaï). 

Les clients peuvent recevoir des appels de partout dans le monde. 

Lorsque vous utilisez une carte d’appel avec le SRV, vous devez d’abord composer le numéro du service d’appel et suivre les instructions. Veuillez vous assurer que la carte d’appel que vous choisissez fonctionne avec les services de voix sur IP (VoIP sur Internet) ou de téléphonie cellulaire.

Les appels point-à-point entre les applications SRV canadiennes et américaines ne sont pas possibles pour le moment. SRV Canada recommande l’utilisation de Skype ou de Facetime comme moyen de communication point-à-point.

Les appels vers des lignes 1-900 et d’autres lignes payantes, incluant certains numéros 800, 888, 877 et 866, ne peuvent être effectués par SRV Canada.

Pas encore. Cependant, afin de séparer les appels personnels des appels professionnels, les clients SRV peuvent s’inscrire pour obtenir un deuxième compte pour le travail.

Oui. Si vous avez accès à un service Internet, vous pouvez utiliser SRV Canada comme vous le faites au Canada. Cela dit, si vous utilisez un appareil mobile, les frais de données en itinérance peuvent être élevés.

Il est interdit d’utiliser SRV Canada en conduisant. Vous pouvez utiliser le service en tant que passager, tant que cette utilisation ne distrait pas le conducteur. Vous pouvez également utiliser le service lorsque votre véhicule est stationné dans un endroit sûr. Notre politique repose sur le fait que l’ACS prend très au sérieux la sécurité de sa clientèle, des autres conducteurs, ainsi que celle de son personnel et de ses interprètes vidéo. Comme le reflète la politique de l’ACS, notre personnel et nos interprètes vidéo, en particulier, ne doivent pas être contraints de faire face aux risques liés à la distraction au volant.

  • Vous pouvez demander à l’agent de vous expliquer le processus d’autorisation.
  • Vous pouvez expliquer à l’agent en quoi consiste le SRV et son fonctionnement et préciser que les IV sont soumis à des politiques strictes en matière de confidentialité.
  • Vous pouvez dire à l’agent que vous « donnez l’autorisation ou la permission » à l’IV (la tierce partie) d’être en ligne avec vous.
  • Vous pouvez demander le nom ou le numéro d’employé de l’agent, puis demander à parler à son superviseur.
  • Vous pouvez déposer une plainte auprès de l’entreprise, du service ou de l’Agence de la consommation en matière financière du Canada (ACFC). Cliquez ici pour en savoir plus.
  • Vous pouvez envoyer un « consentement écrit ». L’ACS a préparé un formulaire intitulé « CONSENTEMENT À LA DIVULGATION DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS ». Cliquez ici pour le télécharger. 
  • Vous pouvez faire une recherche sur le site Web de l’organisation pour savoir si une politique est mise en place au sujet de l’acceptation des appels par service de relais. Par exemple, la mention suivante se trouve sur le site Web de l’Agence du revenu du Canada : « Vous n’avez pas besoin d’autoriser la compagnie de téléphone pour le service de relais pour communiquer avec l’Agence du revenu du Canada ».

N’oubliez pas : Il s’agit de votre appel et de vos renseignements personnels.

En plus du numéro 9-1-1, (consultez la FAQ no 2), SRV Canada prend en charge les autres numéros à trois chiffres pour la numérotation directe à partir de votre application SRV. Consultez le tableau ci-dessous pour savoir quels numéros à trois chiffres sont disponibles.

Note :

  • Le numéro 9-1-1 est accessible dans toutes les provinces et tous les territoires, veuillez consulter la FAQ G2 pour plus de renseignements.
  • Les numéros 8-1-1, 5-1-1, 3-1-1 et 2-1-1 sont toutefois acheminés vers des services provinciaux, territoriaux ou municipaux et ne prennent pas tous en charge la numérotation à trois chiffres. Consultez le tableau ci-dessous pour savoir quels numéros à trois chiffres sont disponibles dans votre zone d’appel.
  • Si votre région n’est pas prise en charge, l’interprète vidéo recevra un message provenant du réseau indiquant que « votre numéro ne peut être connecté ». Cela signifie que vous devrez composer le numéro à dix chiffres correspondant. Consultez vos annuaires locaux pour connaître ces numéros.
  • Si la numérotation à trois chiffres est prise en charge dans votre région, l’appel est acheminé selon l’indicatif régional de votre numéro SRV. Par exemple, si l’indicatif régional de votre numéro SRV est (613), votre appel sera acheminé vers les services de l’Ontario, même si vous vous trouvez physiquement dans une autre province.
  • SRV Canada offre une liste de numéros à dix chiffres pour le 8-1-1, que vous pouvez consulter à l’adresse suivante : https://srvcanadavrs.ca/fr/resources/centre-de-ressources/numeros-a-trois-chiffres-maintenant-accessibles/
  • SRV Canada n’a pas accès à tous les numéros à dix chiffres des provinces, territoires et municipalités. Veuillez consulter votre annuaire local pour connaître ces numéros.

L’IVD est un service d’interprétation vidéo payant qui permet aux clients de communiquer avec d’autres personnes dans la même pièce ou à distance.  

L’IVD est particulièrement utile dans les situations suivantes : rendez-vous à l’hôpital, prestation de soins de santé, réunions d’affaires, etc. Lorsque vous faites appel à un service d’IVD, vous obtenez un service d’interprétation de grande qualité, comme si vous aviez un interprète en personne. De nombreuses entreprises d’IVD existent partout au Canada.

Le transfert est une méthode qui assure la santé et la sécurité des interprètes au travail, ainsi que de réduire les temps d’attente.

Comme vous le savez, interpréter peut être épuisant. De façon générale, les interprètes de SRV signent de 20 à 30 minutes consécutives selon chaque appel, puis prennent une pause. De plus, lorsque l’interprète sent le besoin de prendre une pause, il peut transférer l’appel. Ainsi, vous pouvez poursuivre votre appel sans avoir à retourner dans la file d’attente.

Les transferts peuvent également avoir lieu lorsqu’un interprète termine son quart de travail. Si vous appelez moins de quinze minutes avant la fin de sa journée, l’interprète vous avisera qu’il y aura un transfert pendant l’appel.

Puisque chaque appel porte sur différentes personnes et différents sujets, les interprètes doivent s’adapter rapidement et efficacement. Lorsqu’un interprète reçoit un très long appel ou lorsqu’il y a plusieurs appels en attente, il peut avoir à remettre sa pause à plus tard afin de servir les clients qui attendent. Dans ce cas, l’interprète transférera l’appel reçu à la première occasion.

Des situations inattendues peuvent toujours survenir dans les centres d’appel. Il peut donc arriver que l’interprète ait à transférer un appel à un moment inhabituel ou imprévu. Si vous avez besoin d’une attention spéciale ou d’un service ininterrompu, vous devriez réserver un interprète communautaire ou utiliser un service d’interprétation vidéo à distance (IVD).

Parler sans intermédiaire (PSI) permet aux personnes sourdes, malentendantes ou souffrant d’un trouble de la parole d’utiliser leur voix au cours d’un appel SRV. Lorsque le client active la fonction PSI dans son application, l’autre partie peut entendre sa voix. Lorsque l’autre partie répond, l’interprète vidéo interprète ses propos en LSQ ou en ASL. La fonction PSI peut être activée dans les réglages de l’application de l’utilisateur.

En tant que fournisseurs de services téléphoniques, l’ACS et ses représentants ne peuvent pas juger ou modérer le contenu des appels.

Cependant, vous avez le droit de « refuser » tout appel indésirable. Voici quelques conseils pour réduire la fréquence de ce type d’appels :

  • Informez l’appelant que vous ne voulez pas recevoir d’appels ou de messages vidéo de sa part et demandez-lui de retirer votre numéro de téléphone SRV de sa liste d’appels.
  • Si votre numéro SRV se trouve dans le répertoire de l’ACS, faites-le retirer.
  • Si vous avez la nouvelle application PC ou Mac, « bloquez » le numéro de téléphone de l’appelant.

Plus important encore, si vous considérez qu’un appel est de nature « menaçante ou illégale », nous vous conseillons de communiquer avec votre service de police local.

L’ACS déploie beaucoup d’efforts pour faire connaître SRV Canada aux institutions bancaires, aux services de santé, aux organismes gouvernementaux et aux autres organisations. Si vous ne donnez pas votre identité correctement, ces organisations pourraient ne plus avoir confiance en ce service et refuser les appels des utilisateurs de SRV Canada.

Si vous appelez pour une autre personne, assurez-vous d’abord d’avoir son consentement. Dès le début de l’appel, informez l’organisation que vous appelez en son nom. Il est de votre responsabilité de donner votre identité complète lorsque vous utilisez SRV Canada.

L’IV n’établira pas la communication dans une situation où il sait que l’appelant SRV se présente sous une fausse identité ou utilise le SRV à des fins illicites.

Veuillez consulter la section sur les POLITIQUES D’UTILISATION ÉQUITABLE, qui figure dans l’entente d’utilisation, à l’adresse suivante : CAV-User-Agreement-27-June-2018-Final-FR.pdf. En plus des présentes modalités d’utilisation et des autres modalités, conditions, règles et politiques susceptibles d’être publiées, vous consentez à :

  • ne pas enfreindre les lois applicables ou les présentes modalités en utilisant les services du SRV, et vous reconnaissez que nous pouvons enquêter sur toute violation de la loi et coopérer avec les autorités responsables de l’application de la loi pour poursuivre les utilisateurs à cet égard;
  • ne pas vous engager dans des communications ou une conduite de nature illégale, abusive, dérangeante ou offensante en utilisant les services du SRV et vous consentez à ne pas permettre aux autres d’accéder à votre compte pour le faire, ce qui comprend notamment les appels indécents, obscènes, illégaux, frauduleux, menaçants, harcelants ou malveillants, la perpétration ou l’encouragement d’une infraction criminelle, d’une traque, d’un harcèlement, d’un acte de pollupostage, d’une perturbation ou d’une interférence avec Internet ou tout réseau, ordinateur ou autre appareil, la transmission d’un virus ou d’un autre élément nuisible, la collecte ou la sauvegarde des données personnelles des autres utilisateurs, la diffamation, l’atteinte aux droits de propriété intellectuelle ou l’interférence avec les autres services des utilisateurs de l’ACS.

Les conférences téléphoniques peuvent représenter tout un défi pour les utilisateurs du SRV et les personnes qui participent à l’appel : elles peuvent être longues, techniques et comporter de nombreux échanges entre les participants. Voici quelques conseils pour vous faciliter la tâche et faire en sorte que tout se passe bien :

  • Informez l’organisateur et les participants que vous utilisez le service de relais vidéo (SRV) et qu’un interprète en langue des signes (IV) sera présent durant l’appel.
  • Informez l’IV qu’il s’agit d’une conférence téléphonique et dites-lui la durée approximative, le nombre de participants et toute information contextuelle utile.
  • Demandez aux participants de se nommer avant de prendre la parole pour aider l’IV à reconnaître les locuteurs. Avisez les participants que l’IV n’est pas en mesure de les voir et n’a pas accès aux documents utilisés durant l’appel.
  • S’il s’agit d’un appel de longue durée qui compte de nombreux participants, informez l’organisateur qu’il ne devrait pas utiliser le SRV à cette fin.

Remarque :

  • Informez les participants que pour des raisons liées à la santé et à la sécurité des IV et aux contraintes de temps, l’IV peut transférer l’appel. S’il s’agit d’un appel de très longue durée, il pourrait y avoir plusieurs transferts.
    • Vous serez en première position de la file au moment du transfert, mais vous devrez peut-être attendre un peu.
  • Si la conférence téléphonique a lieu durant les heures de pointe, soit de 9 h à 18 h HE lorsque les IV sont très occupés, vous devrez peut-être attendre dans la file jusqu’à ce qu’un IV se libère.
  • Si l’appel est organisé par votre employeur, votre organisation, une entreprise, un établissement scolaire ou un organisme gouvernemental, il incombe à l’organisateur de recourir à un service d’interprétation en présence, d’interprétation communautaire ou d’interprétation vidéo à distance (IVD), surtout lorsqu’il s’agit d’une longue réunion.
    • Rappelez à l’organisateur que le SRV est un service téléphonique dont la durée moyenne des appels est de 7 minutes.
  • N’oubliez pas : le SRV ne remplace pas l’interprétation communautaire ou l’IVD.

Oui. Les utilisateurs du SRV peuvent, au début de l’appel, indiquer à l’IV qu’ils souhaitent s’annoncer eux-mêmes plutôt que de laisser l’IV le faire.

Non. Seuls les utilisateurs enregistrés de SRV peuvent télécharger l’application et passer des appels point-à-point. Pour s’inscrire, les utilisateurs doivent être sourds, malentendants ou souffrir d’un trouble de la parole et utiliser la langue des signes.

Non. L’ACS n’enregistre pas le contenu des appels à des fins de qualité et de formation. Les appels sont « surveillés », côte à côte par les superviseurs des interprètes. Dans ce cas, l’IV informe le client que l’appel est surveillé à des fins de qualité et de formation, et il lui demande si cela lui convient ou non.

Lorsque les entreprises, comme les institutions financières et les agences gouvernementales, fournissent des numéros de téléphone dédiés à l’accès au SRV, les appelants de SRV Canada peuvent accéder plus facilement à leurs centres d’appels. Les numéros dédiés au SRV, tout comme les numéros dédiés aux téléscripteurs (ATS), réduisent les files d’attente et garantissent que les appels sont traités par des agents du centre d’appel qui connaissent bien le SRV. Ces numéros réduisent également les temps d’attente et les interruptions de communication et favorisent l’utilisation efficace des interprètes de SRV Canada.

Pour s’assurer que les utilisateurs de SRV Canada connaissent le numéro dédié à l’accès au SRV d’une organisation, l’ACS ajoute automatiquement ce numéro d’accès au répertoire SRV.

Si vous êtes un utilisateur de PC/Mac qui souhaitiez d’ajouter un numéro dédié à l’accès au SRV à “Tous les contacts”, il vous suffit d’accéder au répertoire SRV et d’enregistrer le numéro direct de SRV dans votre liste de  “Tous les contacts”. Tous les numéros ajoutés à  “Tous mes contacts” sur Mac/PC apparaîtront automatiquement sur vos appareils mobiles, à condition que vous soyez connecté au même compte.

Si vous n’êtes qu’un utilisateur d’appareil mobile, vous pouvez ajouter manuellement le numéro d’accès à  “Contacts.” Notez que tout ce qui est ajouté de cette manière peut être supprimé de la même manière.

Veuillez trouver ci-dessous le tableau des numéros dédiés à l’accès au SRV qui sont en service (par ordre alphabétique).

Vous pouvez laisser vos commentaires au service à la clientèle. Pour ce faire, vous aurez besoin du numéro d’identification de l’IV, de la date et l’heure de l’appel et du numéro de téléphone que vous avez composé.

Si vous souhaitez supprimer votre compte de façon permanente, vous pouvez appeler le Service à la clientèle ou remplir le formulaire approprié en suivant ce lien.

Avant de supprimer votre compte, nous vous incitons à y réfléchir et à contacter le Service à la clientèle pour discuter des façons d’améliorer le SRV. Vos commentaires sont précieux pour l’amélioration globale du SRV.

Oui, vous pouvez renvoyer tous les appels entrants de votre numéro principal vers le numéro du SRV Canada. Cela peut s’avérer particulièrement utile si vous ne souhaitez manquer aucun appel.

Il convient de noter que votre fournisseur de services de télécommunication (compagnie de téléphone) peut avoir des frais associés pour les services de renvoi d’appel. Ces frais peuvent varier en fonction des conditions spécifiques de votre forfait téléphonique. Pour bien comprendre les implications financières et les frais éventuels, il est recommandé de communiquer directement votre fournisseur de services téléphoniques.

Un système de réponse vocale interactif (RVI), également connu sous le nom d’« arbre téléphonique », est un système automatisé de gestion des appels utilisé par les entreprises et les organisations pour transmettre les appels entrants au service ou au personnel approprié.

Dans le cadre du SRV Canada, les systèmes RVI peuvent fonctionner lorsque :

1. L’appelant sourd transmets l’appel à un interprète vidéo, il est accueilli par un message automatique suivi d’une série de messages-guides fournissant une liste d’options vers lesquelles l’appel peut être acheminé.

2. L’appelant sourd doit choisir l’option qui représente le mieux le service qu’il souhaite joindre.

3. L’interprète vidéo sélectionne l’option choisie par l’appelant sourd, soit en utilisant sa voix, soit en appuyant sur les touches du clavier de son téléphone.

4. Le système RVI achemine l’appel vers le service ou l’employé approprié selon les choix de l’appelant.

Comme les options automatisées sont souvent prononcées rapidement, et pour faciliter l’interprétation, l’appelant sourd peut indiquer à son interprète de demander au système RVI de répéter la liste d’options. Il est bon de se rappeler que le rôle de l’interprète n’est pas de faire la sélection ou de prendre des décisions à votre place. Sa responsabilité est de faciliter la communication entre les utilisateurs du SRV qui utilisent la langue des signes et la langue parlée.

SRV Canada s’adresse aux Canadiens sourds, malentendants ou souffrant d’un trouble de la parole qui souhaitent faire des appels au moyen d’Internet et des technologies mobiles. Les appelants SRV entrent en contact avec un interprète qui assure l’interprétation des échanges téléphoniques en temps réel.

Pour vous inscrire, vous devez être une Canadienne ou un Canadien sourd, malentendant ou souffrant d’un trouble de la parole et communiquer en langue des signes.

Les appelants entendants ne peuvent pas s’inscrire à l’application SRV Canada. Ils peuvent toutefois appeler les clients inscrits.

SRV Canada est gratuit.

Oui. SRV Canada offre l’accès au service 9-1-1 partout au Canada en LSQ/français ou en ASL/anglais. Tous les appels 9-1-1 sont considérés comme étant urgents. Ils sont transmis en tête de file au centre d’appel SRV Canada.

L’interprète vidéo (IV) et le personnel des services d’urgence tenteront toujours de déterminer la position du client. C’est la raison pour laquelle il est important que les clients de SRV Canada mettent à jour leur adresse dans l’application. Veuillez noter que les appels 9-1-1 sont dirigés au service public d’appels d’urgence (SPAU) en fonction de l’emplacement du client.

Une fois que la position et la nature de l’urgence ont été déterminées, le SPAU y envoie les pompiers, les policiers ou les ambulanciers.

L’IV reste en communication avec le client et soutient le personnel des services d’urgence aussi longtemps que nécessaire.

Avertissement

SRV Canada est un service fonctionnant par Internet ou la transmission de données. Par conséquent, en cas d’interruption du service Internet, de la transmission de données ou du service électrique, les appels d’urgence effectués par le SRV pourraient ne pas être transmis correctement. De plus, si vous n’avez pas mis à jour les renseignements relatifs à votre position, il est possible que votre appel d’urgence ne soit pas dirigé au bon endroit.

Si vous rencontrez un problème technique en composant le 9-1-1 dans l’application SRV Canada, raccrochez et recomposez le 9-1-1. Si vous continuez d’éprouver des difficultés, vous pouvez essayer d’autres services, comme un téléphone fixe muni d’un ATS, le service Texto au 9-1-1 ou le service de relais IP.

Oui.

Les clients peuvent également composer n’importe quel numéro à dix chiffres au États-Unis, sans frais. Cependant, l’appelant devra acheter une carte d’appel interurbain ou international pour faire un appel dans une région aux États-Unis qui n’est pas prise en charge par le service (par exemple l’Alaska, Hawaï). 

Les clients peuvent recevoir des appels de partout dans le monde. 

Lorsque vous utilisez une carte d’appel avec le SRV, vous devez d’abord composer le numéro du service d’appel et suivre les instructions. Veuillez vous assurer que la carte d’appel que vous choisissez fonctionne avec les services de voix sur IP (VoIP sur Internet) ou de téléphonie cellulaire.

Les appels point-à-point entre les applications SRV canadiennes et américaines ne sont pas possibles pour le moment. SRV Canada recommande l’utilisation de Skype ou de Facetime comme moyen de communication point-à-point.

Les appels vers des lignes 1-900 et d’autres lignes payantes, incluant certains numéros 800, 888, 877 et 866, ne peuvent être effectués par SRV Canada.

Pas encore. Cependant, afin de séparer les appels personnels des appels professionnels, les clients SRV peuvent s’inscrire pour obtenir un deuxième compte pour le travail.

Oui. Si vous avez accès à un service Internet, vous pouvez utiliser SRV Canada comme vous le faites au Canada. Cela dit, si vous utilisez un appareil mobile, les frais de données en itinérance peuvent être élevés.

Il est interdit d’utiliser SRV Canada en conduisant. Vous pouvez utiliser le service en tant que passager, tant que cette utilisation ne distrait pas le conducteur. Vous pouvez également utiliser le service lorsque votre véhicule est stationné dans un endroit sûr. Notre politique repose sur le fait que l’ACS prend très au sérieux la sécurité de sa clientèle, des autres conducteurs, ainsi que celle de son personnel et de ses interprètes vidéo. Comme le reflète la politique de l’ACS, notre personnel et nos interprètes vidéo, en particulier, ne doivent pas être contraints de faire face aux risques liés à la distraction au volant.

  • Vous pouvez demander à l’agent de vous expliquer le processus d’autorisation.
  • Vous pouvez expliquer à l’agent en quoi consiste le SRV et son fonctionnement et préciser que les IV sont soumis à des politiques strictes en matière de confidentialité.
  • Vous pouvez dire à l’agent que vous « donnez l’autorisation ou la permission » à l’IV (la tierce partie) d’être en ligne avec vous.
  • Vous pouvez demander le nom ou le numéro d’employé de l’agent, puis demander à parler à son superviseur.
  • Vous pouvez déposer une plainte auprès de l’entreprise, du service ou de l’Agence de la consommation en matière financière du Canada (ACFC). Cliquez ici pour en savoir plus.
  • Vous pouvez envoyer un « consentement écrit ». L’ACS a préparé un formulaire intitulé « CONSENTEMENT À LA DIVULGATION DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS ». Cliquez ici pour le télécharger. 
  • Vous pouvez faire une recherche sur le site Web de l’organisation pour savoir si une politique est mise en place au sujet de l’acceptation des appels par service de relais. Par exemple, la mention suivante se trouve sur le site Web de l’Agence du revenu du Canada : « Vous n’avez pas besoin d’autoriser la compagnie de téléphone pour le service de relais pour communiquer avec l’Agence du revenu du Canada ».

N’oubliez pas : Il s’agit de votre appel et de vos renseignements personnels.

In addition to 9-1-1, (see FAQ #2), Canada VRS supports other 3-Digits for direct dialing from your VRS app. Check out the Table below to see what 3-Digit numbers are available.

Note:

  • 9-1-1 is accessible across all Provinces. Please see FAQ #G2 for more information.
  • However, 8-1-1, 5-1-1, 3-1-1 and 2-1-1 numbers are routed to Provincial, Territories or Municipal services and not all support 3-Digit number dialing. Check out the Table below to see what 3-Digit numbers are available in your calling area.
  • If your local area is not supported, the VI will receive a network message that says, “your number cannot be completed”. This means you will need to dial the applicable 10-Digit number. Check your local directories for these numbers.
  • If 3-Digit dialing is supported in your area, the call will be routed based on the area code of your VRS number. For example: if your VRS number area code is (613), your call will be routed to Ontario services even if you are physically in a different province.
  • Canada VRS offers a list of 10-Digit Numbers for 8-1-1, check it out at: https://srvcanadavrs.ca/en/resources/resource-centre/access-3-digit-numbers/
  • Canada VRS does not have access to all of the Provincial, Territories and Municipality 10-Digit numbers. Please check your local directory for these numbers.

L’IVD est un service d’interprétation vidéo payant qui permet aux clients de communiquer avec d’autres personnes dans la même pièce ou à distance.  

L’IVD est particulièrement utile dans les situations suivantes : rendez-vous à l’hôpital, prestation de soins de santé, réunions d’affaires, etc. Lorsque vous faites appel à un service d’IVD, vous obtenez un service d’interprétation de grande qualité, comme si vous aviez un interprète en personne. De nombreuses entreprises d’IVD existent partout au Canada.

Le transfert est une méthode qui assure la santé et la sécurité des interprètes au travail, ainsi que de réduire les temps d’attente.

Comme vous le savez, interpréter peut être épuisant. De façon générale, les interprètes de SRV signent de 20 à 30 minutes consécutives selon chaque appel, puis prennent une pause. De plus, lorsque l’interprète sent le besoin de prendre une pause, il peut transférer l’appel. Ainsi, vous pouvez poursuivre votre appel sans avoir à retourner dans la file d’attente.

Les transferts peuvent également avoir lieu lorsqu’un interprète termine son quart de travail. Si vous appelez moins de quinze minutes avant la fin de sa journée, l’interprète vous avisera qu’il y aura un transfert pendant l’appel.

Puisque chaque appel porte sur différentes personnes et différents sujets, les interprètes doivent s’adapter rapidement et efficacement. Lorsqu’un interprète reçoit un très long appel ou lorsqu’il y a plusieurs appels en attente, il peut avoir à remettre sa pause à plus tard afin de servir les clients qui attendent. Dans ce cas, l’interprète transférera l’appel reçu à la première occasion.

Des situations inattendues peuvent toujours survenir dans les centres d’appel. Il peut donc arriver que l’interprète ait à transférer un appel à un moment inhabituel ou imprévu. Si vous avez besoin d’une attention spéciale ou d’un service ininterrompu, vous devriez réserver un interprète communautaire ou utiliser un service d’interprétation vidéo à distance (IVD).

Parler sans intermédiaire (PSI) permet aux personnes sourdes, malentendantes ou souffrant d’un trouble de la parole d’utiliser leur voix au cours d’un appel SRV. Lorsque le client active la fonction PSI dans son application, l’autre partie peut entendre sa voix. Lorsque l’autre partie répond, l’interprète vidéo interprète ses propos en LSQ ou en ASL. La fonction PSI peut être activée dans les réglages de l’application de l’utilisateur.

En tant que fournisseurs de services téléphoniques, l’ACS et ses représentants ne peuvent pas juger ou modérer le contenu des appels.

Cependant, vous avez le droit de « refuser » tout appel indésirable. Voici quelques conseils pour réduire la fréquence de ce type d’appels :

  • Informez l’appelant que vous ne voulez pas recevoir d’appels ou de messages vidéo de sa part et demandez-lui de retirer votre numéro de téléphone SRV de sa liste d’appels.
  • Si votre numéro SRV se trouve dans le répertoire de l’ACS, faites-le retirer.
  • Si vous avez la nouvelle application PC ou Mac, « bloquez » le numéro de téléphone de l’appelant.

Plus important encore, si vous considérez qu’un appel est de nature « menaçante ou illégale », nous vous conseillons de communiquer avec votre service de police local.

L’ACS déploie beaucoup d’efforts pour faire connaître SRV Canada aux institutions bancaires, aux services de santé, aux organismes gouvernementaux et aux autres organisations. Si vous ne donnez pas votre identité correctement, ces organisations pourraient ne plus avoir confiance en ce service et refuser les appels des utilisateurs de SRV Canada.

Si vous appelez pour une autre personne, assurez-vous d’abord d’avoir son consentement. Dès le début de l’appel, informez l’organisation que vous appelez en son nom. Il est de votre responsabilité de donner votre identité complète lorsque vous utilisez SRV Canada.

L’IV n’établira pas la communication dans une situation où il sait que l’appelant SRV se présente sous une fausse identité ou utilise le SRV à des fins illicites.

Veuillez consulter la section sur les POLITIQUES D’UTILISATION ÉQUITABLE, qui figure dans l’entente d’utilisation, à l’adresse suivante : CAV-User-Agreement-27-June-2018-Final-FR.pdf. En plus des présentes modalités d’utilisation et des autres modalités, conditions, règles et politiques susceptibles d’être publiées, vous consentez à :

  • ne pas enfreindre les lois applicables ou les présentes modalités en utilisant les services du SRV, et vous reconnaissez que nous pouvons enquêter sur toute violation de la loi et coopérer avec les autorités responsables de l’application de la loi pour poursuivre les utilisateurs à cet égard;
  • ne pas vous engager dans des communications ou une conduite de nature illégale, abusive, dérangeante ou offensante en utilisant les services du SRV et vous consentez à ne pas permettre aux autres d’accéder à votre compte pour le faire, ce qui comprend notamment les appels indécents, obscènes, illégaux, frauduleux, menaçants, harcelants ou malveillants, la perpétration ou l’encouragement d’une infraction criminelle, d’une traque, d’un harcèlement, d’un acte de pollupostage, d’une perturbation ou d’une interférence avec Internet ou tout réseau, ordinateur ou autre appareil, la transmission d’un virus ou d’un autre élément nuisible, la collecte ou la sauvegarde des données personnelles des autres utilisateurs, la diffamation, l’atteinte aux droits de propriété intellectuelle ou l’interférence avec les autres services des utilisateurs de l’ACS.

Les conférences téléphoniques peuvent représenter tout un défi pour les utilisateurs du SRV et les personnes qui participent à l’appel : elles peuvent être longues, techniques et comporter de nombreux échanges entre les participants. Voici quelques conseils pour vous faciliter la tâche et faire en sorte que tout se passe bien :

  • Informez l’organisateur et les participants que vous utilisez le service de relais vidéo (SRV) et qu’un interprète en langue des signes (IV) sera présent durant l’appel.
  • Informez l’IV qu’il s’agit d’une conférence téléphonique et dites-lui la durée approximative, le nombre de participants et toute information contextuelle utile.
  • Demandez aux participants de se nommer avant de prendre la parole pour aider l’IV à reconnaître les locuteurs. Avisez les participants que l’IV n’est pas en mesure de les voir et n’a pas accès aux documents utilisés durant l’appel.
  • S’il s’agit d’un appel de longue durée qui compte de nombreux participants, informez l’organisateur qu’il ne devrait pas utiliser le SRV à cette fin.

Remarque :

  • Informez les participants que pour des raisons liées à la santé et à la sécurité des IV et aux contraintes de temps, l’IV peut transférer l’appel. S’il s’agit d’un appel de très longue durée, il pourrait y avoir plusieurs transferts.
    • Vous serez en première position de la file au moment du transfert, mais vous devrez peut-être attendre un peu.
  • Si la conférence téléphonique a lieu durant les heures de pointe, soit de 9 h à 18 h HE lorsque les IV sont très occupés, vous devrez peut-être attendre dans la file jusqu’à ce qu’un IV se libère.
  • Si l’appel est organisé par votre employeur, votre organisation, une entreprise, un établissement scolaire ou un organisme gouvernemental, il incombe à l’organisateur de recourir à un service d’interprétation en présence, d’interprétation communautaire ou d’interprétation vidéo à distance (IVD), surtout lorsqu’il s’agit d’une longue réunion.
    • Rappelez à l’organisateur que le SRV est un service téléphonique dont la durée moyenne des appels est de 7 minutes.
  • N’oubliez pas : le SRV ne remplace pas l’interprétation communautaire ou l’IVD.

Oui. Les utilisateurs du SRV peuvent, au début de l’appel, indiquer à l’IV qu’ils souhaitent s’annoncer eux-mêmes plutôt que de laisser l’IV le faire.

Non. Seuls les utilisateurs enregistrés de SRV peuvent télécharger l’application et passer des appels point-à-point. Pour s’inscrire, les utilisateurs doivent être sourds, malentendants ou souffrir d’un trouble de la parole et utiliser la langue des signes.

Non. L’ACS n’enregistre pas le contenu des appels à des fins de qualité et de formation. Les appels sont « surveillés », côte à côte par les superviseurs des interprètes. Dans ce cas, l’IV informe le client que l’appel est surveillé à des fins de qualité et de formation, et il lui demande si cela lui convient ou non.

Lorsque les entreprises, comme les institutions financières et les agences gouvernementales, fournissent des numéros de téléphone dédiés à l’accès au SRV, les appelants de SRV Canada peuvent accéder plus facilement à leurs centres d’appels. Les numéros dédiés au SRV, tout comme les numéros dédiés aux téléscripteurs (ATS), réduisent les files d’attente et garantissent que les appels sont traités par des agents du centre d’appel qui connaissent bien le SRV. Ces numéros réduisent également les temps d’attente et les interruptions de communication et favorisent l’utilisation efficace des interprètes de SRV Canada.

Pour s’assurer que les utilisateurs de SRV Canada connaissent le numéro dédié à l’accès au SRV d’une organisation, l’ACS ajoute automatiquement ce numéro d’accès au répertoire SRV.

Si vous êtes un utilisateur de PC/Mac qui souhaitiez d’ajouter un numéro dédié à l’accès au SRV à “Tous les contacts”, il vous suffit d’accéder au répertoire SRV et d’enregistrer le numéro direct de SRV dans votre liste de  “Tous les contacts”. Tous les numéros ajoutés à  “Tous mes contacts” sur Mac/PC apparaîtront automatiquement sur vos appareils mobiles, à condition que vous soyez connecté au même compte.

Si vous n’êtes qu’un utilisateur d’appareil mobile, vous pouvez ajouter manuellement le numéro d’accès à  “Contacts.” Notez que tout ce qui est ajouté de cette manière peut être supprimé de la même manière.

Veuillez trouver ci-dessous le tableau des numéros dédiés à l’accès au SRV qui sont en service (par ordre alphabétique).

Vous pouvez laisser vos commentaires au service à la clientèle. Pour ce faire, vous aurez besoin du numéro d’identification de l’IV, de la date et l’heure de l’appel et du numéro de téléphone que vous avez composé.

Si vous souhaitez supprimer votre compte de façon permanente, vous pouvez appeler le Service à la clientèle ou remplir le formulaire approprié en suivant ce lien.

Avant de supprimer votre compte, nous vous incitons à y réfléchir et à contacter le Service à la clientèle pour discuter des façons d’améliorer le SRV. Vos commentaires sont précieux pour l’amélioration globale du SRV.

Oui, vous pouvez renvoyer tous les appels entrants de votre numéro principal vers le numéro du SRV Canada. Cela peut s’avérer particulièrement utile si vous ne souhaitez manquer aucun appel.

Il convient de noter que votre fournisseur de services de télécommunication (compagnie de téléphone) peut avoir des frais associés pour les services de renvoi d’appel. Ces frais peuvent varier en fonction des conditions spécifiques de votre forfait téléphonique. Pour bien comprendre les implications financières et les frais éventuels, il est recommandé de communiquer directement votre fournisseur de services téléphoniques.

Un système de réponse vocale interactif (RVI), également connu sous le nom d’« arbre téléphonique », est un système automatisé de gestion des appels utilisé par les entreprises et les organisations pour transmettre les appels entrants au service ou au personnel approprié.

Dans le cadre du SRV Canada, les systèmes RVI peuvent fonctionner lorsque :

1. L’appelant sourd transmets l’appel à un interprète vidéo, il est accueilli par un message automatique suivi d’une série de messages-guides fournissant une liste d’options vers lesquelles l’appel peut être acheminé.

2. L’appelant sourd doit choisir l’option qui représente le mieux le service qu’il souhaite joindre.

3. L’interprète vidéo sélectionne l’option choisie par l’appelant sourd, soit en utilisant sa voix, soit en appuyant sur les touches du clavier de son téléphone.

4. Le système RVI achemine l’appel vers le service ou l’employé approprié selon les choix de l’appelant.

Comme les options automatisées sont souvent prononcées rapidement, et pour faciliter l’interprétation, l’appelant sourd peut indiquer à son interprète de demander au système RVI de répéter la liste d’options. Il est bon de se rappeler que le rôle de l’interprète n’est pas de faire la sélection ou de prendre des décisions à votre place. Sa responsabilité est de faciliter la communication entre les utilisateurs du SRV qui utilisent la langue des signes et la langue parlée.

Soumettre une demande d'assistance

  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.

Contactez-nous

Vidéo LSQ ou ASL – Composez le 9050 dans l’application.
Courriel support@SRVCanadaVRS.ca
Téléphone Français et anglais – 1-800-958-5856
Chat en direct Le chat en direct est disponible pendant les heures d’ouverture du service clientèle sur toutes les dernières versions de l’application SRV Canada.

Suivez-nous

Chat en direct Le chat en direct est disponible pendant les heures de service à la clientèle. Pris en charge sur Chrome et Firefox sous Windows, Safari et Waterfox sous Mac (ordinateur seulement).

Laura Henry

Directrice des ressources humaines

Passionnée par les relations humaines, la culture et le service à la communauté sourde, Laura possède plus de dix ans d’expérience en tant que gestionnaire et vingt-cinq ans dans le domaine de l’interprétation. Elle est titulaire d’un diplôme en administration des affaires avec une spécialisation en ressources humaines de l’Université McMaster, d’un diplôme en interprétation de la langue des signes et d’un certificat du Master Mentorship Program de l’Université de Troy. Elle poursuit actuellement des études au baccalauréat en sociologie de l’Université McMaster

Laura a commencé à travailler pour l’Administrateur canadien du SRV (ACS) en 2024 à titre de directrice des ressources humaines. Elle supervise notamment la planification, le perfectionnement et la gestion de l’ensemble des ressources humaines de l’organisation.

Laura aime passer du temps avec sa famille et ses animaux de compagnie, regarder et pratiquer des sports, ainsi que participer à des activités de plein air, particulièrement le kayak.

Siyámotsiya Paula Wesley

Administratrice represéntant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent l’ASL

Siyámotsiya Paula Wesley est une citoyenne de la Première Nation Stó:lō et de la Première Nation Kitsumkalum, profondément enracinée dans son héritage tsimshian. En tant que nouvelle administratrice représentant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent la langue des signes américaine (ASL), Paula offre un ensemble unique de talent artistique, de défense de la culture et d’engagement inébranlable en faveur de l’accessibilité pour toutes les personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes.

Animée par son héritage culturel, Paula a perfectionné ses compétences en matière de textile, de sculpture et de peinture à la Freda Diesing School of Northwest Coast Art, qui lui a décerné un diplôme en beaux-arts des Premières Nations. Ses œuvres modernes reflètent sa connexion profonde avec la terre et son désir de partager la beauté des cultures indigènes.

En tant que nouvelle administratice représentant les utilisateurs de l’ASL, la volonté de Paula de promouvoir l’accessibilité et l’inclusion est évidente. Elle a joué un rôle essentiel dans la promotion de la reconnaissance des langues des signes autochtones (ISL) et de l’ASL tant au niveau national que provincial, en collaborant avec diverses communautés pour s’assurer que leurs voix soient entendues. Sa participation aux instances du CRTC et à l’examen des services de relais vidéo a permis de faire connaître les expériences et les besoins des personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes, préparant ainsi le terrain pour un accès plus équitable aux services de communication.

Forte d’une profonde compréhension des défis uniques auxquels sont confrontées les personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes, Paula s’est engagée à favoriser la compréhension culturelle et l’inclusion au sein de la communauté dans son ensemble. En tant que conseillère culturelle auprès d’organisations sourdes, elle contribue activement à réduire les écarts et à promouvoir le respect et l’appréciation mutuels.

Le parcours de Paula est empreint de leadership, de passion et de résilience, faisant d’elle un atout incomparable pour l’Administrateur canadien du SRV (ACS) et les communautés qu’elle dessert.

Vicente Teng

Producteur vidéo

Vicente Teng est un Canadien d’origine philippine dont la carrière de graphiste a débuté en Colombie-Britannique. Sa passion pour la conception graphique et la vidéographie s’est développée et lui a valu,
en 2023, le prix Outstanding Alumni : One to Watch remis par le Vancouver Community College. Durant la pandémie de la COVID-19, il a collaboré au projet Quarantine Life: Canada avec des Canadiens de différentes provinces et a contribué à des projets de lutte contre le racisme avec les coprésidents PANDC, en plus de faire des traductions en ASL. En dehors de ses heures de travail, Vicente explore les styles artistiques mondiaux et s’adonne à la photographie et à la vidéographie. Il a cofondé le British Columbia Deaf Photo Club, qui compte de nombreux adeptes.

Ryan V. Parkinson

Gestionnaire des communications

Ryan V. Parkinson est un professionnel polyvalent qui possède un large éventail de compétences en matière de marketing, de
conception visuelle et de comportement humaine. Il est titulaire d’un baccalauréat en psychologie et d’une maîtrise en travail social, se spécialisant dans les communautés sourdes et malentendantes, obtenus à l’Université Gallaudet. Il possède plus de 20 ans d’expérience dans le secteur à but non lucratif et défend sans relâche l’accessibilité et l’inclusion de la communauté sourde. Au cours des 15 dernières années, il a occupé plusieurs postes au sein de conseils d’administration d’organisations locales, provinciales et nationales de la communauté sourde. En dehors de ses activités professionnelles, la passion de Ryan pour la cosmologie et la science est évidente, comme en témoigne son éternel amour pour Star Trek. Hors des heures réservées à l’intello qui sommeille en lui, Ryan voyage souvent dans les Rocheuses avec sa caravane Boler de 1977, à la recherche de lacs où se baigner.

Kim Pelletier

Spécialiste de la sensibilisation communautaire (LSQ/ASL)
et Traduction en LSQ

Kim a vécu à Québec et à Montréal, ce qui lui a permis de perfectionner ses compétences en LSQ. Elle occupe actuellement un
poste hybride à l’ACS en tant que traductrice LSQ et spécialiste de la sensibilisation (ASL/LSQ). En 2021, Kim a été représentante du service à la clientèle au SRV Canada. Maîtrisant très bien la LSQ et l’ASL, elle cumule plus de 15 ans d’expérience en tant qu’interprète sourde. Kim est titulaire d’un baccalauréat en éducation de l’Université York à Toronto et poursuit une maîtrise en éducation des sourds à l’Institut de
technologie de Rochester (RIT). Elle met en œuvre des outils pédagogiques utiles à la communauté sourde et aux membres de l’ACS. Kim accepte pleinement le chaos du camping. Maman de deux enfants en bas âge et de deux chiens espiègles, ses aventures en plein air sont une combinaison amusante de changements de couches, de courses après les chiens et de rires.

Patrick Lazure

Spécialiste de la sensibilisation communautaire et des événements (LSQ)

Patrick est Sourd et a étudié à la Technique d’intervention en loisir au Cégep de St-Laurent et a suivi une formation en lancement d’une entreprise au Collège INSA. Son expérience de près de vingt ans dans
le monde des affaires et du sport lui a permis d’acquérir une grande variété de connaissances. Il a dirigé des organisations pour les jeunes et des organisations politiques, comme la Fédération mondiale des sourds, section jeunesse, l’Association des Sourds du Canada, l’Association sportive des Sourds du Québec et l’Association de la langue des signes québécoise. Patrick a participé à la stratégie de lancement et à la mise sur pied de TraduSigne, une entreprise de traduction et d’interprétation établie à Montréal. Patrick est un passionné de jeux de société lorsqu’il ne consacre pas son temps à jouer avec ses deux filles adorées et son chat.

Jo-Anne Bryan

Spécialiste de la sensibilisation communautaire et des événements (ASL)

Jo-Anne, une artiste interdisciplinaire, met en lumière les complexités du quotidien à travers ses performances, sa poésie et sa musique signée. En tant que membre du groupe Speaking Vibrations, elle a charmé le public dans de nombreuses villes de 2019 à 2024 en racontant des récits puissants sur les ancêtres, les barrières et la famille, tous ancrés dans les thèmes de la connexion et de l’identité. En 2020, Jo-Anne a fait la transition vers son rôle de spécialiste de la sensibilisation et des événements au sein de l’équipe de l’ACS, utilisant la narration pour combler le fossé avec les communautés sourdes à l’échelle nationale et plaider en faveur d’un accès universel au SRV Canada. Sa passion pour la création de liens et l’amplification de voix diverses, que ce soit en personne ou en ligne, fait d’elle un modèle d’inspiration et de solidarité.

Wissam Constantin

Gestionnaire des relations communautaires et des événements

Depuis son arrivée au Canada début 2017, Wissam est un acteur dévoué dans la communauté sourde et un défenseur de l’accessibilité dans tout le pays. Il est membre du conseil d’administration de Normes d’accessibilité Canada. Auparavant, il a occupé le poste de président de l’Association des Sourds du Canada, où il a été fortement
impliqué dans les instances du CRTC et dans le développement de politiques d’accessibilité avec d’autres services fédéraux. Wissam
achève actuellement son baccalauréat en sciences politiques, avec une spécialisation sur la politique canadienne et les politiques
publiques, complétée par une mineure en droit. Il est un interprète sourd d’expérience qui apporte à l’équipe une riche expertise et une vision précieuse. Wissam est également un athlète et un entraîneur, et il joue au basketball dans l’équipe de basketball des Sourds du Canada.

Carmelle Cachero

Interprète pour la direction

Carmelle est une interprète agréée au Canada et aux États-Unis qui a étudié en interprétation de la langue des signes au Douglas College, en Colombie-Britannique. Elle s’engage activement auprès de la communauté sourde et est une professionnelle du modèle intégré d’interprétation (Integrated Model of Interpreting). Carmelle a acquis une vaste expérience dans de nombreux milieux via l’interprétation en ASL, l’interprétation pour les personnes sourdes-aveugles et la transcription de la parole au texte. Carmelle s’est également formée à la pratique de l’interprétation théâtrale et est très impliquée dans le monde des arts de la scène en tant qu’artiste et interprète.

Diane Underschultz

Adjointe administrative

Diane Underschultz, une signeure de l’ASL sourde et originaire de l’Alberta, apporte une connaissance et une expérience approfondies
des différences culturelles et de la communication efficace. Elle est titulaire de diplômes en gestion des ressources humaines et en interprétation en langue des signes, ce qui illustre l’étendue de ses compétences. Diane a entamé son parcours au sein de SRV Canada il y a cinq ans en tant que collaboratrice contractuelle dans le cadre du programme de sensibilisation. Elle est devenue gestionnaire adjointe et occupe maintenant le poste d’adjointe administrative, faisant ainsi preuve de sa capacité d’adaptation et de son engagement. Avec sa profonde compréhension de la communauté sourde et sa volonté de promouvoir des changements positifs, en plus de son parcours éducatif diversifié, de ses compétences professionnelles et de son dévouement à l’apprentissage continu, Diane est définitivement une alliée de choix, à la fois pour l’ACS et pour la communauté sourde. Lorsque Diane n’est pas au travail, elle explore la richesse de la culture et de l’histoire des pays à travers le monde.

Jodi Birley

Directrice des communications

Jodi Birley est une signeure native de l’ASL et une personne aux multiples talents, passionnée par l’amélioration de l’accessibilité des communications. De 2010 à 2016, elle a joué un rôle central dans la mise en place du SRV Canada en suscitant l’attention nationale et en accélérant les actions. Au mois d’octobre 2013, avec le comité SRV de la Colombie-Britannique, Jodi a coproduit et présenté une vidéo novatrice d’une durée de 8 minutes lors de l’audience publique du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC). Cette vidéo, une première dans l’histoire du CRTC, a conquis le cœur des commissaires et jeté les bases de la mise en place des services de relais vidéo (SRV) à travers le Canada. Elle a maintenant bouclé la boucle en rejoignant l’équipe de l’ACS en tant que directrice des
communications. Lorsque Jodi n’est pas entièrement occupée par son travail, elle consacre du temps à être une source d’énergie positive dans la vie de ses deux chats blancs et à voyager avec sa douce moitié.

David Egan

Directeur du service à la clientèle

David est un Canadien bilingue qui possède plus de 25 ans d’expérience dans le domaine du service à la clientèle. Il a occupé des postes de direction et de gestion de projets chez Bell Canada, Dell Computers, Xerox et au sein du gouvernement fédéral. Au cours de sa carrière, David a mis en œuvre, géré et réorganisé de nombreux centres d’appels de service à la clientèle afin d’améliorer la qualité, de maximiser l’efficacité et d’offrir un service à la clientèle de classe mondiale. Il s’est joint à l’équipe de l’ACS en 2020 en tant que gestionnaire du service à la clientèle et occupe aujourd’hui le poste de directeur du service à la clientèle. David a des intérêts assez complémentaires : les voyages qui sortent de l’ordinaire et la photographie. Grâce à ses passions, sa famille et ses amis peuvent apprécier ses aventures de façon indirecte.

Chad Taylor

Directeur de la stratégie digitale

Chad Taylor, un Canadien sourd résidant aux États-Unis, possède plus de 22 ans d’expérience dans le domaine du SRV et dans divers secteurs de l’interprétation. Expert en télécommunications, il a fondé
plusieurs entreprises et occupé le poste de directeur de la stratégie digitale. Il est diplômé de l’Institut de technologie de Rochester, où il a obtenu un baccalauréat en technologie de l’information. Bien que
l’expérience de Chad lui ait offert des occasions à l’étranger, il a conservé sa citoyenneté canadienne. Désormais, Chad ramène ses connaissances au service du Canada, avec l’intention d’améliorer significativement la vie des Canadiens sourds. En tant que père dévoué de trois enfants sourds, Chad savoure chaque seconde de son temps en famille. Il aime également
expérimenter de nouvelles recettes dans la cuisine et regarder des séries en rafale sur Netflix.

Renu Sangha

Directrice des opérations pour les fournisseurs d’interprètes vidéo
et directrice financière

Renu Sangha vit en Colombie-Britannique et est une Canadienne sourde de première génération d’origine sud-asiatique. Elle a siégé au conseil d’administration de l’ACS et a été directrice de l’exploitation chez Convo Canada, où elle a acquis une expérience approfondie de l’industrie du SRV. Avant de travailler pour Convo Canada, Renu a passé plus de 15 ans dans le secteur privé, se spécialisant dans les domaines de la comptabilité, de la finance, des technologies de l’information et de la gestion de projets. Renu est comptable professionnelle agréée (CPA) et détient un baccalauréat en
technologie de l’information et en administration des affaires de l’Université Simon Fraser. Elle est également certifiée AgileBA Foundation et Certified Scrum Product Owner. Renu est la fière maman d’une fille CODA et d’un chien. Elle adore soulever des poids lourds, parcourir les magnifiques sentiers de la Colombie-Britannique, voyager, lire, cuisiner et
partager ses passions avec sa famille.

Paula Bath

Directrice de la conformité réglementaire et de la stratégie

Paula a entamé ses 25 ans de carrière en tant qu’interprète en langue des signes, obtenant des accréditations du gouvernement fédéral et des tribunaux. Elle travaille en anglais, en ASL, en LSQ et en français. Elle est fière d’avoir fait partie de l’équipe d’accès lors de la première instance de radiodiffusion du CRTC qui a jeté les bases du SRV au Canada. Paula détient un baccalauréat et une maîtrise en
communications, puis elle a poursuivi un doctorat à l’Université Concordia. Grâce à cela, elle apporte à la stratégie organisationnelle et à la prise de décision des approches de recherche centrée sur les
consommateurs. En 2019, Paula s’est jointe à l’équipe de l’ACS en tant que gestionnaire des opérations des interprètes vidéo, puis directrice des opérations technologiques. Actuellement, elle est directrice de la conformité réglementaire et de la stratégie. Paula aime les sports d’aventure en plein air comme l’alpinisme et le canoë en eaux vives. Elle aime aussi découvrir les propriétés thérapeutiques des plantes et des arbres.

Suzanne Laforest

Chef de la direction et directrice générale

Suzanne est une Canadienne sourde maîtrisant quatre langues : la LSQ, l’ASL, le français et l’anglais. Elle cumule plus de 20 ans d’expérience, notamment en tant que directrice générale, où elle a assuré l’évolution et la pérennité de divers services pour les personnes sourdes, malentendantes et sourdes-aveugles. L’implication de Suzanne au sein du SRV a commencé bien avant le
lancement du service. En 2012, elle a participé à un comité qui a soutenu la mise en place du SRV au Canada. Elle a également siégé durant deux ans au premier conseil d’administration de l’ACS en tant qu’administratrice représentant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent la LSQ et l’ASL. Finalement, avant d’être nommée chef de la direction et directrice générale de l’ACS, elle a été directrice des opérations pour les fournisseurs d’interprètes vidéo (FIV). Lorsque Suzanne n’est pas en train de s’occuper d’un nombre impressionnant de projets au SRV Canada, elle voyage et prend soin de sa collection impressionnante de plantes florissantes.

Geneviève Bujold

Interprète LSQ, invitée permanente

Geneviève Bujold est une invitée permanente qui représente les interprètes en langue des signes québécoise (LSQ) au conseil d’administration de l’ACS.

Elle cumule plus de 20 ans d’expérience dans divers domaines, notamment dans les secteurs universitaires, artistiques, gouvernementaux et privés. Elle siège au Comité consultatif sur l’interprétation de conférence du Bureau de la traduction et termine actuellement une maitrise en traductologie à l’Université Concordia.

Activement impliquée dans le milieu associatif des interprètes depuis une dizaine d’année, elle enseigne au programme de formation des interprètes à l’Université du Québec à Montréal et elle a à cœur le développement de cette profession.

Darlene Halwas CFA, IAS.A

Administratrice indépendante

Darlene siège actuellement aux conseils d’administration de la Régie de l’énergie du Canada et de Carbon Management Canada Inc. et préside le comité ministériel d’audit d’Infrastructure Canada. Elle est une métisse originaire de la colonie de la rivière Rouge et membre de la Fédération des Métis du Manitoba. Elle cumule près de 30 ans d’expérience professionnelle, dont 15 dans des postes de direction de gestion des risques pour des entreprises. Elle a précédemment siégé à d’autres conseils d’administration, notamment ceux de la Commission des plaintes relatives aux services de télécom-télévision, de la Corporation de développement des investissements du Canada, de la Société de Gestion Canada Hibernia, d’Aquatera Utilities Inc., du Safety Codes Council (présidente du comité des finances, de l’audit et du risque), du Management Employees Pension Board (présidente du comité d’investissement) et de la Calgary Police Commission. Darlene est titulaire d’un baccalauréat en commerce (avec distinction) de l’Université du Manitoba, des titres de CFA, de FRM et de IAS.A, ainsi que d’une certification en justice administrative. Depuis 1995, elle travaille bénévolement pour le CFA Institute en tant que correctrice d’examens, réviseuse de programmes d’études et membre du comité disciplinaire mondial. Elle a reçu la Médaille du jubilé de diamant de la Reine Elizabeth II pour ses contributions au Canada.

Carla Dupras

Interprète ASL, invitée permanente

Carla Dupras est une enfant d’adultes sourds (Coda), une utilisatrice de la langue des signes américaine et une interprète communautaire indépendante depuis 27 ans. Elle est membre honoraire à vie de l’Association of Sign Language Interpreters of Alberta (ASLIA) et membre certifié (COI) de l’Association canadienne des interprètes en langue des signes (CASLI).

Carla maintient une présence active et engagée au sein d’organisations provinciales et nationales, ainsi que dans sa communauté locale en Alberta. Actuellement, Carla siège au comité consultatif du Bureau de la traduction du gouvernement fédéral en plus d’encadrer des collègues qui débutent dans le domaine de l’interprétation. Elle reste concentrée sur l’amélioration de la qualité du service d’interprétation dans tous les aspects de la vie des gens.

Mark Kusiak

Administrateur représentant les personnes sourdes et malentendantes qui utilisent l’ASL/la LSQ

Depuis 2008, Mark travaille chez London Drugs en tant que pharmacien pour une maison de retraite et un centre de préparation. Actuellement, il travaille en tant que directeur de pharmacie et supervise le flux opérationnel, le personnel (ressources humaines), l’élaboration et la mise en œuvre des politiques, les finances, y compris les KPI et les contrôles des stocks. Mark est titulaire d’un baccalauréat ès sciences en pharmacie de l’Université de l’Alberta. De plus, il est membre ordinaire du conseil d’administration des sourds et entendants de l’Alberta. Il est fortement impliqué dans la communauté sportive des Sourds, notamment en tant que président de l’Association canadienne des sports des Sourds pendant 10 ans (2010-2020). Pendant mon temps libre, je fais activement du Crossfit.

Ruth Altman

Administratrice représentant les fournisseurs de services de télécommunication

Ruth travaille chez Rogers Communications depuis 2006, occupant divers postes progressifs au sein du service de réglementation. Actuellement, elle est directrice de la politique réglementaire des consommateurs, où elle fournit des conseils sur la conformité aux politiques et réglementations réglementaires axées sur les consommateurs et élabore des positions politiques sur les procédures réglementaires, y compris les questions liées à l’accessibilité. Chez Rogers, elle participe activement aux initiatives d’inclusion et de diversité et siège au comité directeur du Rogers AccessAbility Network, un groupe de ressources pour les employés dédié à donner aux employés ayant des handicaps visibles et invisibles les moyens de s’épanouir professionnellement et personnellement. Avant de travailler chez Rogers, Ruth a travaillé dans les affaires réglementaires chez Corus Entertainment et a été directrice du développement chez Pro Bono Ontario, où elle a aidé à obtenir du financement opérationnel et de projet. Ruth est titulaire d’un baccalauréat en journalisme de l’Université Carleton et d’un MBA de la Schulich School of Business de l’Université York.

Jordan Sangalang, M.A. (entrée en fonction en mai 2021)

Directeur, ASL/LSQ pour les SM

JordanSangalang

M. Sangalang est directeur de service chez New Directions for Children, Youth, Adults and Families, à Winnipeg, au Manitoba. Tout au long de sa carrière, il a participé à de nombreuses formations et ateliers qui l’ont aidé à développer son style de leadership et de gestion. De plus, il est instructeur en intervention non violente en situation d’urgence, et enseigne l’ASL à l’Université du Manitoba. Il s’adonne aussi au théâtre, aux sketchs de comédie et à la narration. Lorsqu’il ne se produit pas, il consacre du temps à des personnes et à des organismes qui servent la communauté sourde. M. Sangalang est titulaire d’un baccalauréat ès arts de l’Université de la Colombie-Britannique et d’une maîtrise ès arts de l’Université Gallaudet.

Sue Decker

Directrice générale et chef de la direction de l’Administrateur canadien du SRV (ACS), inc.

Sue est responsable du développement, de la mise en œuvre et de l’administration du premier service de relais vidéo (SRV) au Canada, SRV Canada VRS. Au printemps 2015, Sue a pris en charge le projet du CRTC de bâtir un service de relais vidéo pour les Canadiens sourds, transformant une entreprise en démarrage en un service de relais de télécommunications entièrement opérationnel, qui a été lancé à l’automne 2016. Avant de devenir directrice générale de l’ACS, Sue a dirigé le service d’AT&T relatif à l’accessibilité des communications, qui comprenait les services de messagerie texte et de relais vidéo. Au cours de ses 20 années de service chez AT&T, elle a acquis une vaste expérience dans les domaines du développement de produits et de la prestation de services de télécommunications aux personnes sourdes et malentendantes. Après avoir travaillé chez AT&T, elle a été consultante auprès d’autres entreprises de services de relais vidéo situées aux États-Unis et en Europe, ce qui fait d’elle l’une des plus grandes expertes de SRV au monde.

J. Scott Fletcher

Secrétaire du conseil d’administration

Scott Fletcher est un associé principal chez Gowling WLG, au bureau d’Ottawa. Il pratique le droit général des sociétés et le droit commercial, plus particulièrement dans les domaines des télécommunications, de la technologie, de l’énergie et des relations gouvernementales.

Il figure parmi les autorités du cabinet en ce qui concerne les conseils aux sociétés et aux entreprises dans le cadre d’alliances commerciales, ainsi que les consultations et les directives stratégiques dans le cadre de privatisations. Il s’occupe également des questions générales des sociétés et des entreprises. M. Fletcher fournit également des conseils sur un certain nombre de questions réglementaires dans les secteurs des télécommunications, de l’énergie et des jeux ou loteries. De plus, il fournit régulièrement des conseils stratégiques aux entreprises clientes sur des questions liées à l’industrie des télécommunications, au transfert de ministères et de programmes gouvernementaux vers le secteur privé, et à d’autres sujets relatifs aux sociétés et aux entreprises.

Fletcher est chef de l’équipe chargée de plusieurs clients importants dans les secteurs des télécommunications et de l’énergie. Il a été dirigeant de nombreuses sociétés fédérales canadiennes et a représenté de nombreuses sociétés d’État fédérales. M. Fletcher est également membre de l’équipe de direction qui représente plusieurs clients du cabinet.

Tony D’Onofrio, CFA, IAS. A

Administrateur indépendant

D’Onofrio a acquis une vaste expérience dans les domaines des services consultatifs et des marchés financiers au cours de ses 20 ans de carrière en finances et en services bancaires d’investissement. Il travaille à la Coalition canadienne pour une bonne gouvernance (CCGG) depuis 2010. Il est chargé de diriger les efforts d’engagement du conseil d’administration de la CCGG et il rencontre régulièrement les dirigeants de grandes sociétés publiques pour discuter de questions de gouvernance au nom des plus grands investisseurs institutionnels du Canada. Il est souvent invité comme conférencier et fournit des conseils indépendants sur des questions de gouvernance et d’engagement des actionnaires. M. D’Onofrio est titulaire d’une maîtrise en administration des affaires (de la Schulich School of Business de l’Université York), et détient le titre d’analyste financier agréé. Il est membre de l’Institut des administrateurs de sociétés et membre de la faculté du Directors College.

Dre Marty Taylor

Interprète ASL, invité permanent

Marty Taylor est interprète et enseignant, et a obtenu l’agrément d’interprète à l’échelle nationale au Canada et aux États-Unis. Il participe à la recherche sur l’interprétation par relais vidéo depuis plus de 10 ans et est membre du conseil d’administration de l’ACS depuis la création de l’organisme. M. Taylor a écrit deux livres qui font autorité dans le domaine de l’interprétation : Interpretation Skills: English to American Sign Language et Interpretation Skills: American Sign Language to English qui sont utilisés dans plus de 100 programmes de formation d’interprètes. Ses projets actuels comprennent des recherches sur l’interprétation dans les milieux éducatifs, les compétences linguistiques orales des locuteurs natifs de l’anglais, la création et le soutien de programmes d’enseignement à distance, et la préparation de documents pour contribuer au développement des compétences des interprètes.

Jonathan Daniels

Directeur, fournisseurs de services de télécommunication

Jonathan Daniels a obtenu un baccalauréat ès arts de l’Université McGill en 1990, et un doctorat en jurisprudence de l’université de Toronto, en 1994. Il est vice-président au droit réglementaire, chez Bell. Depuis 2004, il a occupé divers postes au sein de l’entreprise. Il s’occupe principalement des grandes questions de politique réglementaire en matière de télécommunications. Auparavant, il a été vice-président à la réglementation, pour Cable & Wireless Caribbean, vice-président à la réglementation et aux relations avec les entreprises de télécommunication, pour C1 Communications à Toronto, directeur à la réglementation pour Covad Communications, et directeur aux affaires réglementaires pour Sprint Canada. Après ses études de droit, M. Daniels a fait un stage et a été associé au sein du cabinet d’avocats Stikeman Elliott. Dans le cadre de ses diverses fonctions, M. Daniels a comparu devant des comités de la Chambre des communes, du Sénat, du CRTC et de nombreux organismes de réglementation dans les Caraïbes. M. Daniels a enseigné le droit des télécommunications à la faculté de droit de l’Université de Toronto et la dynamique du marché des télécommunications à l’Université Ryerson.

Dre Jessica Dunkley M.D., M. Sc. (santé), CCMF

Directrice, ASL pour les SM

La Dre Dunkley est médecin de famille et médecin résident en dermatologie à l’Université de la Colombie-Britannique. Elle a fait carrière pendant 16 ans dans le domaine des soins de santé, notamment en médecine clinique, en évaluation de programmes de santé et en animation d’ateliers de perfectionnement professionnel. Elle participe à la recherche clinique en dermatologie et a fait des présentations lors de nombreuses conférences en Amérique du Nord. De plus, elle participe fréquemment à diverses conférences sur l’accessibilité et les soins de santé, et offre du mentorat aux professionnels qui souhaitent se spécialiser dans la santé des sourds et malentendants. La Dre Dunkley détient un baccalauréat en physiothérapie et une maîtrise en épidémiologie clinique de l’Université de la Colombie-Britannique, ainsi qu’un doctorat en médecine de l’Université d’Ottawa.

Gwen Beauchemin

Administratrice indépendante

Gwen est membre indépendante de notre conseil d’administration. Elle est coactionnaire de Tillet Consulting, où elle agit comme conseillère en cybersécurité pour des entreprises et des organismes qui visent à améliorer l’accès et la sécurité des citoyens aux réseaux de télécommunications et de données du Canada. Parallèlement, Gwen siège au conseil d’administration de l’Administrateur canadien du SRV (ACS), de l’Autorité canadienne pour les registres Internet (ACEI), de Quantum Safe Canada (QSC) et du Partenariat pour la cybersécurité centrée sur l’humain (HC2P). Au cours de ses 35 années de carrière, elle a acquis de vastes connaissances et une riche expérience chez Bell Northern Networks, Nortel, au gouvernement du Canada, chez Paiements Canada et ailleurs. Son expérience englobe des rôles de direction et de gestion dans les domaines du développement et des opérations TI, de la gestion de lancements de produits, de la sécurité et des politiques opérationnelles et stratégiques. Gwen est titulaire d’une licence en TI (gestion et systèmes d’information) avec distinction de l’université de Carleton. Cette leader accomplie détient des certificats du Conseil des innovateurs canadiens (iGP L2), de l’ICD (Governance Essentials Program), de l’EC-Council (C|CISO), du Collège d’état-major des Forces canadiennes (Executive Leaders’ Programme), de l’École de la fonction publique du gouvernement du Canada (programme Direxion), de l’Université Queen’s (programmes de stratégie) et des programmes ITIL et PMBOK.

Kate Southwell

Administratrice représentant les fournisseurs de services de télécommunication

Kate s’est jointe aux services juridiques et réglementaires de Bell Canada en 2019. Aujourd’hui, elle occupe le poste d’avocate-conseil principale, prodiguant à Bell des conseils juridiques et réglementaires concernant la conformité aux lois, règlements et obligations réglementaires liés à l’accessibilité, tout en soutenant la mise en place des politiques, des consignes et des pratiques exemplaires associées. Parallèlement, Kate formule des positions politiques sur des questions réglementaires touchant notamment l’accessibilité, tout en participant activement aux initiatives internes en matière d’accessibilité et d’inclusion, notamment en tant que membre de comités directeurs et de groupes de travail sur l’accessibilité. Kate est avocate et membre du Barreau de l’Ontario depuis 2013. Elle est titulaire d’un Juris Doctor de la Faculté de droit de l’Université de Toronto, ainsi que d’un B.F.A. avec distinction de l’Université de Windsor. Avant de se joindre à Bell, elle gérait un grand bureau spécialisé en droit des affaires / litige commercial chez DLA Piper (Canada) LLP, pour qui elle a plaidé devant la Cour suprême du Canada et devant des tribunaux de tous les échelons en Ontario.

David Joseph

Administrateur représentant les personnes sourdes ou malentendante qui utilisent la LSQ et président du conseil d’administration

M. Joseph travaille actuellement comme analyste financier à Santé Canada. Au cours des 11 années qu’il a passées au gouvernement fédéral, il a acquis de l’expérience dans diverses divisions, comme les opérations comptables, le système financier, la politique financière et la comptabilité ministérielle. Il est une personne à l’esprit analytique et critique et aime contribuer à divers organismes sans but lucratif. En plus de son rôle à l’ACS, il est le trésorier de l’Association des sports des Sourds du Canada (ASSC). M. Joseph parle couramment quatre langues : LSQ, ASL, français et anglais. Ses langues maternelles sont la LSQ et le français. Il enseigne également la langue des signes américaine (ASL) à l’Université Carleton depuis 10 ans.

Anne Missud

Interprète LSQ, invitée permanente

Anne Missud est une invitée permanente qui représente les interprètes de la langue des signes québécoise (LSQ) au conseil d’administration de l’ACS. Elle a acquis une longue et vaste expérience de l’interprétation au cours d’une carrière de 20 ans dans divers milieux publics et privés. Elle est professeure à l’Université du Québec à Montréal, où elle contribue activement à la formation des interprètes. Elle termine actuellement son doctorat en psychologie, spécialisé en psychologie communautaire, et ses recherches portent sur le bien-être de la communauté sourde. Elle est également membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.

PERSONNALISEZ VOTRE CARTE D’APPEL SRV CANADA

Ajoutez simplement votre nom et votre numéro à dix chiffres. Imprimez votre feuille de cartes d’appel, puis découpez-la et distribuez les cartes à vos collègues, amis et famille.

  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.